1 Coríntios 4

Nan kalen apo Dios (Nan fiarú ay turag) (EBK) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Isunga ifilangyu chakami as munserserfi kan Cristo ya nangetalekan Apo Dios as nan chunu ay mangisuru as nan kenatit-iwa ay chaana enpakpakaammu ad pus-uy.
1 Assim, pois, importa que todos nos considerem como ministros de Cristo e encarregados dos mistérios de Deus.
2 Nan usa pay at nan taku ay maetalekan nan hana ay chunu at masapor matalek.
2 Ora, além disso, o que se requer destes encarregados é que cada um deles seja encontrado fiel.
3 Ngem kun pay ha-un, maid fiyangku mu fistikiarunak kan chakayu winnu nan tapina ay tataku mu ammay nan chak at-atun ay munchunu winnu achi. Uray ha-un at achek atun sa as nan achorku.
3 Mas a mim pouco importa ser julgado por vocês ou por um tribunal humano; nem eu julgo a mim mesmo.
4 Nacharos challu nan numnumku, ngem achina laychun ay kanan un maid fiasorku, tay hi Apo Jesus yangkiay nan mamistikiar kan ha-un.
4 Porque a consciência não me acusa de nada. Mas nem por isso me dou por justificado, pois quem me julga é o Senhor.
5 Isunga achiyu oon-onaun ay mangokóm as nan uray ngachana ay taku sakbay omali nan ustu ay timpu. Sad-unyu nan omaliyan nan Apo ay hiyantu nan manilaw as nan chiyuycha naetatafun as nan ngongot. Nan laychuna ay kanan at epailanantu nan chiyuycha chaan pay naifiakia ay pangkep chi tataku. As nan hiyachi, waschintu un awatuna nan pammachayaw Apo Dios ay maiyunud as nan en-enatna.
5 Portanto, não julguem nada antes do tempo, até que venha o Senhor, o qual não somente trará à plena luz as coisas ocultas das trevas, mas também manifestará os desígnios dos corações. E então cada um receberá o seu louvor da parte de Deus.
6 Iib-ak, am-in chaná ay infiagfiakiak at chakami mismu kan Apolos nan enosarmi as nan chiyuycha maepadpachongan para as nan omammayanyu ta babaen kan chakami, acharunyu nan laychun ay kanan nan naisurat as nan Kalen Apo Dios ay kanana, “Achiyu labsingun nan naisurat as nan Kalen Apo Dios.” Mu unuchunyu na, maid kan chakayu nan mangepangas as nan usa ay taku as nan tapina.
6 Meus irmãos, apliquei estas coisas figuradamente a mim mesmo e a Apolo, por causa de vocês, para que por nosso exemplo vocês aprendam isto: “Não ultrapassem o que está escrito”, para que ninguém se encha de orgulho a favor de um em prejuízo de outro.
7 Tay anan ngachana nan nangepafialin kan chakayu as nangatngatu mu nan tapina? Ngachana nan wacha kan chakayu ay chaan inchat Apo Dios? Mu ngarud hi Apo Dios nan nangichat, anuy kayu lawá munpangpangas ay kaman chakayu nan nurpuwana?
7 Pois quem é que faz com que você sobressaia? E o que é que você tem que não tenha recebido? E, se o recebeu, por que se gloria, como se não o tivesse recebido?
8 Kenomsaw kayu ay i-Corinto! Ka-ananyu mu napnek kayu as nan am-in ay naespirituwan ay fianag ya finmaknang kayu as nan chiyuycha bendisyon Apo Dios. Ka-ananyu mu nunfialin kayu as ar-ari, uray mu fiakun kami ar-ari! Ammay koma mu kun tit-iwa ay ar-ari kayu ta maketoray kami kan chakayu.
8 Vocês já estão fartos! Já são ricos! Chegaram a reinar sem nós! Sim, quem dera que vocês fossem reis, para que também nós viéssemos a reinar com vocês!
9 Tay as nan munnunumnumku at nunfialinun Apo Dios chakami ay apostoles as maepachong as nan chiyuycha fiarud ay naepauchichi as nan paradan chi nangafiak. O, maepachong kami as nan tataku ay nakeddengan ay matuy as nan sangwanan chi ongoongor ay tataku ta fuyaun nan angheles ya nan am-in ay tataku.
9 Porque me parece que Deus pôs a nós, os apóstolos, em último lugar, como se fôssemos condenados à morte. Porque nos tornamos espetáculo para o mundo, tanto para os anjos como para os seres humanos.
10 Kiapú as nan munserserfiyanmi kan Cristo, maid kanu am-ammumi asna's luta. Ngem chakayu at ka-ananyu mu mamasilib kayu kiapú as nan nakius-usaanyu kanu kan hiya. Chakami at maid kanu kafiaelanmi, ngem chakayu at ka-ananyu mu kafiaelanyu nan am-in. Chakayu kayman nan chaychayawun nan tataku, ngem os-ostuncha chakami.
10 Nós somos loucos por causa de Cristo, e vocês são sábios em Cristo. Nós somos fracos, e vocês são fortes; vocês são honrados, e nós somos desprezados.
11 Uray inkiana ad wani at kanayon kami ay munchukiaang ya masketan. Naragrag-uy chi fiachumi. Maparpaliwasan kami, ya kun kami munfiabfiaat ay maid afongmi.
11 Até a presente hora, sofremos fome, sede e nudez; somos esbofeteados e não temos morada certa;
12 Makakud kami ay munchunu babaen as nan mismu ay limami ta wachay pagfiyagmi. As nan maituchoranmi, kunmi at bendisyonan chicha. As nan mapalikiatananmi, etata-unmi.
12 e nos afadigamos, trabalhando com as nossas próprias mãos. Quando somos insultados, bendizemos; quando somos perseguidos, suportamos;
13 As nan maekak-aliyanmi, ammay nan atunmi ay somongfiat. Uray inkiana ad wani at ifilang chakami as kaman fiasura. O, kaman kami luket asna's luta.
13 quando somos caluniados, procuramos conciliação. Até agora, temos chegado a ser considerados lixo do mundo, escória de todos.
14 Achek isurat chaná ta pafiainak chakayu, ngem ta tukunok chakayu as kaman mismu ay an-akku ay laylaychok.
14 Não escrevo estas coisas para que vocês fiquem envergonhados; pelo contrário, para admoestá-los como a meus filhos amados.
15 Tay uray mu liniblifu nan mangay-aywan as nan fiyagyu as nan nakius-usaanyu kan Cristo, kun us-usa challu nan pannakaamayu as nan pammati. Kiapú as nan enmafurotanyu kan Cristo Jesus, nunfialinak as amayu babaen as nan nangekasabaak as nan Ammay ay Chamag kan chakayu.
15 Porque, ainda que vocês tivessem milhares de instrutores em Cristo, não teriam muitos pais, pois eu gerei vocês em Cristo Jesus, pelo evangelho.
16 Isunga pangaasiyu ta ha-un nan turachunyu.
16 Portanto, eu peço a vocês que sejam meus imitadores.
17 Hiyana nan kiapúna ay infiaorku hi Timoteo kan chakayu. Hiya nan usa ay ifilangku as laylaychok ay anakku ay matalek ay munchunu para kan Apo Jesus. Epanumnumnantu kan chakayu nan panagfiyag ay chak un-unuchun babaen as nan pammatek kan Cristo Jesus ay maiyunud as nan chak isursuru as nan am-in ay iglesia henan am-in ay lukiar.
17 Por esta causa, eu enviei até vocês Timóteo, que é meu filho amado e fiel no Senhor, o qual fará com que vocês se lembrem dos meus caminhos em Cristo Jesus, como, por toda parte, ensino em cada igreja.
18 Wacha kanu kan chakayu nan penmangas, tay ka-anancha un achiyak omali ay mangila kan chakayu hesa.
18 Alguns de vocês se encheram de orgulho, como se eu não fosse mais visitá-los.
19 Ngem achi mafiayag at omaliyaktu hesa kan chakayu mu laychun nan Apo. As nan hiyachi, maammuwaktu mismu nan fiakun yangkiay nan cha ap-apatun nan nauycha nunkapangas, ngem maammuwaktu us mu tit-iwa ay wacha kan chicha nan pannakafialin Apo Dios.
19 Mas, em breve, se o Senhor quiser, irei visitá-los, e então conhecerei não a palavra, mas o poder desses orgulhosos.
20 Tay nan mangepaneknek ay naetapi takú henan muntorayan Apo Dios at fiakun nan apat takú, ngem kun at nan pannakafialin Apo Dios as nan fiyag takú.
20 Porque o Reino de Deus consiste não em palavra, mas em poder.
21 Isunga anan laychunyu ay atok? Ay masapor omaliyak ay mangdisiplina kan chakayu babaen as nan saplet, winnu omaliyak ay mangepaila as layadku ya anosku kan chakayu?
21 O que vocês preferem? Que eu vá até aí com um chicote ou com amor e espírito de mansidão?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.