Zacarias 5

Biblu Ala ta Kuma (DYU) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Ne ka ne ɲa kɔrɔta ka flɛri kɛ tuun; ne ka gbolo dɔ melegenin tɛmɛtɔ ye san fɛ.
1 Tornei a levantar os olhos e vi, e eis um rolo voante.
2 Mɛlɛkɛ ka ne ɲininka ko: «I ɲa bɛ mun le ra?» Ne ko: «Ne ɲa bɛ gbolo dɔ melegenin tɛmɛtɔ ra san fɛ. A janya ye nɔngɔn ɲa mugan, a bonya ye nɔngɔn ɲa tan.»
2 Perguntou-me o anjo: Que vês? Eu respondi: vejo um rolo voante, que tem vinte côvados de comprimento e dez de largura.
3 Mɛlɛkɛ ko ne ma ko: «Nin ye danga le ye, min bɛ benna jamana bɛɛ lajɛnnin kan. A sɛbɛra a ɲa kelen kan ko sonw bɛɛ bɛna gbɛn ka bɔ yan; a sɛbɛra a ɲa tɔ kelen kan ko minw bɛɛ bɛ kari gbansan, ko olugu bɛɛ bɛna gbɛn ka bɔ yan.
3 Então, me disse: Esta é a maldição que sai pela face de toda a terra, porque qualquer que furtar será expulso segundo a maldição, e qualquer que jurar falsamente será expulso também segundo a mesma.
4 ‹Ne bɛna danga lajigi,
4 Fá-la-ei sair, diz o Senhor dos Exércitos, e a farei entrar na casa do ladrão e na casa do que jurar falsamente pelo meu nome; nela, pernoitará e consumirá a sua madeira e as suas pedras.
5 Mɛlɛkɛ min tun bɛ kumana ni ne ye, ale gbarara ne ra, k’a fɔ ne ye ko: «I ɲa kɔrɔta k’a flɛ fɛn min bɛ nana!»
5 Saiu o anjo que falava comigo e me disse: Levanta, agora, os olhos e vê que é isto que sai.
6 Ne k’a ɲininka ko: «Mun lo?» A ko: «Minan dɔ le bɛ nana!» A ko tuun ko: «Nin ye jamana bɛɛ lajɛnnin ta jurumun tagamasiyɛn le ye!»
6 Eu perguntei: que é isto? Ele me respondeu: É um efa que sai. Disse ainda: Isto é a iniquidade em toda a terra.
7 O kɔ, datugunan nɛgɛraman min tun bɛ o minan da ra, o datugunan wurira. Muso dɔ siginin tun bɛ minan kɔnɔ.
7 Eis que foi levantada a tampa de chumbo, e uma mulher estava sentada dentro do efa.
8 A ko: «Nin ye juguya tagamasiyɛn le ye!» A ka muso digi k’a don minan kɔnɔ, ka datugunan nɛgɛraman digi k’a datugu a da ra.
8 Prosseguiu o anjo: Isto é a impiedade. E a lançou para o fundo do efa, sobre cuja boca pôs o peso de chumbo.
9 Ne ka ne ɲa kɔrɔta tuun, ka muso fla ye o bɛ nana san fɛ. O tun bɛ o kamanw lamagara fɔɲɔ kan ka na. O kamanw tun bɛ i ko baninkɔnɔ kamanw. O nana minan ta ka taga ni a ye san ni dugu cɛ.
9 Levantei os olhos e vi, e eis que saíram duas mulheres; havia vento em suas asas, que eram como de cegonha; e levantaram o efa entre a terra e o céu.
10 Mɛlɛkɛ min tun bɛ kumana ni ne ye, ne ka ale ɲininka ko: «O bɛ tagara ni minan ye min le?»
10 Então, perguntei ao anjo que falava comigo: para onde levam elas o efa?
11 A ka ne jaabi ko: «O bɛ tagara so dɔ le lɔ a ye Babilɔni mara ra. Ni o so lɔra ka ban, o bɛna minan bla a blayɔrɔ ra yi.»
11 Respondeu-me: Para edificarem àquela mulher uma casa na terra de Sinar, e, estando esta acabada, ela será posta ali em seu próprio lugar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Zacarias 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.