Romanos 12

Biblu Ala ta Kuma (DYU) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ayiwa, ne balemaw, i n’a fɔ Ala ka o ɲumanyaba kɛ an ye, o kosɔn ne bɛ aw daari ko aw ye aw yɛrɛ farikolo di Ala ma, i ko saraka ɲanaman, ani saraka saninman, saraka min ka di Ala ye; o le fana ye batorisɔbɛ ye.
1 Suplico-vos, pois, irmãos, pelas misericórdias de Deus, de apresentardes os vossos corpos em sacrifício vivo, santo e agradável a Deus, que é o vosso culto racional.
2 Aw kana aw ta kokɛtaw kaɲa ni nin dunuɲamɔgɔw ta ye. Nka aw y’a to Ala yɛrɛ ye miiriyakura don aw hakiri ra, ka aw yɛlɛma; o cogo ra, Ala bɛ min fɛ, min ka ɲi, min ka di a ye, min dafanin lo, aw bɛna o faamu.
2 E não sede conformados com este mundo, mas sede transformados pela renovação da vossa mente, para que experimenteis qual é a boa, agradável e perfeita vontade de Deus.
3 Ala ka nɛɛma min kɛ ne ye, o nɛɛma baraka ra ne b’a fɔ aw bɛɛ kelen kelen ye ko Ala ka aw kɛ min ye, aw kana aw yɛrɛ jate ka tɛmɛ o kan; aw ye yɛrɛmajigiya don aw yɛrɛ ra. Ala ka se min di aw ma aw ta lanaya kosɔn, aw ye aw ta kow kɛ ka kaɲa ni o le ye.
3 Pois eu digo, pela graça que me é dada, para todo mundo que está dentre vós, não pense de si mesmo muito mais do que deveria pensar, senão que pense com sobriedade, assim como Deus tem dado a cada um uma medida de fé.
4 Farikolo kelen le bɛ an fɛ, nka a yɔrɔw ka ca. An farikolo yɔrɔ si ni si ta baara tɛ kelen ye fana.
4 Porque assim como temos muitos membros em um corpo, e nem todos os membros têm a mesma função,
5 O cogo kelen na, anw lanabagaw ka ca, nka an bɛɛ kɛra farikolo kelen ye Kirisita* ta jɛnɲɔgɔnya ra; an bɛɛ sirira ɲɔgɔn na, ka kɛ ɲɔgɔn farikolo yɔrɔ dɔ ye.
5 assim nós, que somos muitos, somos um só corpo em Cristo, e cada um, membros uns dos outros.
6 Nka an ninyɔrɔw tɛ kelen ye ka kaɲa ni Ala ta nɛɛma dinin ye an ma. O kosɔn ni Ala bɛ kuma don min da ra ka mɔgɔw waaju, o tigi ye o kɛ ka kaɲa ni lanaya ye.
6 Então, tendo diferentes dons, segundo a graça que nos foi dada, se for profecia, profetizemos segundo a medida da fé;
7 Ni dɔ ta kɛra baara ye, o tigi ye o baara kɛ. Ni min ta kɛra karan ye, o tigi ye mɔgɔw karan.
7 se é ministério, seja em ministrar; se é ensinar, haja dedicação no ensinar;
8 Ni min ta kɛra ka mɔgɔw ja gbɛlɛya, o tigi ye o kɛ. Min bɛ mɔgɔw sɔn, o tigi ye a boro labla ka o kɛ. Ni min kɛra mɔgɔw ɲamɔgɔ ye, o tigi ye o kɛ ka ɲa. Min bɛ ɲanibagatɔw dɛmɛ, o tigi ye o kɛ ni ɲagari ye.
8 ou o que exorta, na exortação; o que reparte, faça-o com simplicidade; o que governa, com diligência; o que demonstra misericórdia, com alegria.
9 Aw ta ɲɔgɔnkanu kana kɛ ni flankafuya ye. Aw ye kojugu haramuya. Aw ye nɔrɔ koɲuman le ra kosɛbɛ.
9 O amor seja sem dissimulação. Aborrecei o que é mau e apegai-vos ao que é bom.
10 Aw ye ɲɔgɔn kanu kosɛbɛ i ko balemaw. A ye kɛ bɛɛ jusu ra ko ale le ka kan ka kɔn ka tɔw bonya.
10 Sede amigavelmente afeiçoados uns aos outros com amor fraternal, preferindo-vos em honra uns aos outros.
11 Aw ye aw yɛrɛ cɛsiri baara ra, aw kana kɛ salibagatɔw ye. Aw ye baara kɛ Matigi ye ni aw jusukun bɛɛ ye.
11 Não sejais negligentes nas atividades; ferventes no espírito, servindo ao Senhor.
12 Jigiya min bɛ aw fɛ, aw ye ɲagari o kosɔn. Aw ye tɔɔrɔ muɲu; aw ye jija Aladaari ra.
12 Regozijai-vos na esperança, sede pacientes na tribulação, perseverai na oração;
13 Ala ta mɔgɔ minw mako bɛ dɛmɛri na, aw ye olugu dɛmɛ. Aw ye jija ka lonanw ladon.
13 compartindo à necessidade dos santos, sede dados à hospitalidade.
14 Minw bɛ aw tɔɔrɔ, aw ye dugawu kɛ olugu ye; aw ye dugawu le kɛ, aw kana mɔgɔ danga.
14 Abençoai aos que vos perseguem; abençoai e não amaldiçoeis.
15 Minw bɛ ɲagari, aw ye ɲagari ni olugu ye; minw bɛ kasi, aw ye kasi ni olugu ye.
15 Regozijai-vos com os que se regozijam, e chorai com os que choram.
16 Aw ye bɛn kelen ma. Aw kana miiri kobabaw ma ka aw yɛrɛ bonya, aw ye sɔn yɛrɛmajigiya le ma. Aw kana aw yɛrɛ jate ko aw ye hakiritigiw ye.
16 Tende o mesmo pensamento uns para com os outros; Não tencione coisas altas, mas condescendem a homens de baixa renda. Não sejais sábios em seus próprios conceitos.
17 Ni mɔgɔ dɔ ka kojugu kɛ aw ra, aw kana o juru sara ni kojugu dɔ wɛrɛ ye. Aw ye jija ka koɲuman kɛ bɛɛ ye.
17 Não retribuas a nenhum homem mal por mal; procurai as coisas honestas à vista de todos os homens.
18 Ni a kɔni ka dan aw ma, aw ye aw seko bɛɛ kɛ k’a to hɛra ye kɛ aw ni mɔgɔ bɛɛ cɛ.
18 Se for possível, no que depender de vós, vivei em paz com todos os homens.
19 Ne balema kanuninw, aw yɛrɛ kana aw yɛrɛ dimibɔ; aw y’a to Ala ma. Sabu a sɛbɛra Kitabu kɔnɔ, ko: «Ne le bɛna hakɛ bɔ, ne le bɛna kojugu juru sara. Matigi Ala ko ten.»
19 Amados, não vos vingueis a vós mesmos, mas dai lugar à ira, porque está escrito: A vingança é minha; eu recompensarei, diz o Senhor.
20 Ala ta Kuma ko fana, ko: «Ni kɔngɔ bɛ i jugu ra, domuni di a ma; ni minlɔgɔtɔ b’a ra, ji di a ma. Ni i bɛ o kɛra, a bɛ i ko i bɛ takami le cɛra ka o kɛ a kun na.»
20 Portanto, se o teu inimigo tiver fome, alimenta-o; se ele tiver sede, dá-lhe de beber; porque fazendo isto, amontoarás brasas de fogo sobre a sua cabeça.
21 I kana a to kojugu ye se i ra. Nka jija ka koɲuman kɛ ka se sɔrɔ kojugu kan.
21 Não sejas vencido pelo mal, mas vence o mal com o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.