Números 10
Biblu Ala ta Kuma (DYU) vs NVT
1 Matigi Ala kumana Musa fɛ, ko:
1 O S enhor também disse a Moisés:
2 «Burufiyɛta warigbɛraman fla lalaga, ni warigbɛ gbasinin ye. I bɛna o le kɛ ka jama lajɛn, ani ka jama lasɔmi o tagatuma ra.
2 “Faça duas trombetas de prata batida. Com elas você chamará a comunidade para se reunir e dará o sinal para levantar acampamento.
3 Ni o buru fla bɛɛ fiyɛra, jama bɛɛ ka kan ka na lajɛn i kɔrɔ, Ɲɔgɔnkunbɛn fanibon* ɲa fɛ.
3 Quando as duas trombetas soarem, todos se reunirão diante de você à entrada da tenda do encontro.
4 Ni buru kelen dɔrɔn fiyɛra, Izirayɛli ɲamɔgɔ minw ye kɛrɛkɛjama kuntigiw ye olugu le bɛna lajɛn i kɔrɔ.
4 Se apenas uma trombeta soar, somente os líderes, os chefes dos clãs de Israel, se apresentarão a você.
5 Ni aw ka buru fiyɛ k’a kan bonya tuma min na, terebɔyanfan mɔgɔw bɛ wuri ka taga.
5 “Quando o sinal para seguir viagem soar, as tribos acampadas do lado leste levantarão acampamento e avançarão.
6 Ni aw k’a fiyɛ k’a kan bonya tuun a siɲaga flanan na, woroduguyanfan mɔgɔw bɛ wuri ka taga. Ni buru fiyɛra k’a kan bonya tuma o tuma, o bɛ aw tagawagatiw le yira.
6 Quando o sinal soar pela segunda vez, as tribos acampadas do lado sul virão em seguida. Mande soar dois toques curtos para indicar que devem partir.
7 «Ni aw bɛ jama lajɛn, aw bɛ buru fiyɛ, nka aw man kan k’a fiyɛ k’a kan bonya.
7 Mas, quando convocar o povo para uma reunião sagrada, mande soar um toque diferente.
8 Haruna dencɛw, minw ye sarakalasebagaw ye, olugu le ka kan ka o buruw fiyɛ. O bɛna kɛ sariya wuribari le ye aw ni aw ta durujaw fɛ.
8 Apenas os sacerdotes, os descendentes de Arão, tocarão as trombetas. Essa é uma lei permanente para vocês, a ser cumprida de geração em geração.
9 «Ni aw nana se aw yɛrɛ ta jamana ra, ni aw juguw wurira aw kama, ni aw tagara o kɛrɛ, aw ye buru fiyɛ k’a kan bonya; ni o kɛra, o bɛ kɛ sababu ye k’a to Matigi Ala, aw ta Ala b’a hakiri to aw ra, ka aw bɔsi aw juguw boro.
9 “Quando chegarem à sua própria terra e guerrearem contra os inimigos que os atacarem, usem as trombetas para soar o alarme. Então o S enhor , seu Deus, se lembrará de vocês e os livrará de seus inimigos.
10 «Aw ka kan ka nin buruw fiyɛ aw ta ɲagarilonw na fana, min ye aw ta ɲanagbɛlonw ye, ani aw ta karokura ɲanagbɛw. Aw ye buru fiyɛ aw ta saraka jɛnitaw*, ani aw ta ninsɔndiya sarakaw* bɔwagatiw ra; o bɛna kɛ sababu ye k’a to Matigi Ala b’a hakiri to aw ra. Ne le ye Matigi Ala ye, aw ta Ala.»
10 Façam soar as trombetas também em ocasiões alegres, nas festas anuais e no começo de cada mês, e toquem as trombetas ao apresentarem holocaustos e ofertas de paz. As trombetas lhes servirão de recordação diante de seu Deus. Eu sou o S enhor , seu Deus”.
11 Izirayɛlimɔgɔw bɔnin kɔ Misiran, o san flanan, karo flanan tere mugan, sankaba jamijan wurira ka bɔ Ɲɔgɔnkunbɛn fanibon* kunna, Ala ta jɛnɲɔgɔnya kɛsu* tun bɛ min kɔnɔ.
11 No segundo ano desde a saída de Israel do Egito, no vigésimo dia do segundo mês, a nuvem se elevou acima do tabernáculo da aliança.
12 O kɛra minkɛ, Izirayɛlimɔgɔw wurira ka bɔ Sinayi kongokolon yɔrɔ ra ka taga. Sankaba tagara o ɲa, ka taga lɔ Paran kongokolon kunna.
12 Então os israelitas saíram do deserto do Sinai e viajaram de um lugar para outro até a nuvem pousar no deserto de Parã.
13 O le tun kɛra o ta tagama fɔlɔ ye, ka kaɲa ni Matigi Ala ta kuma ye, a tun ka min fɔ Musa ye.
13 Da primeira vez que o povo partiu, seguindo as instruções do S enhor a Moisés,
14 Jɛnkuru minw bɛ Zuda ta jamaba ra, olugu le kɔnna ka taga ni o ta darapo ye. O jamaba ra, Aminadabu dencɛ Nasɔn le tun ye Zuda ta jɛnkuru kuntigi ye,
14 o exército da tribo de Judá foi à frente. Marchava atrás de sua bandeira e seu comandante era Naassom, filho de Aminadabe.
15 Suwari dencɛ Netanehɛli tun ye Isakari ta mɔgɔw ta jɛnkuru kuntigi ye,
15 Em seguida, vieram o exército da tribo de Issacar, comandado por Natanael, filho de Zuar,
16 Helɔn dencɛ Eliyabu tun ye Zabulɔn ta mɔgɔw ta jɛnkuru kuntigi ye.
16 e o exército da tribo de Zebulom, comandado por Eliabe, filho de Helom.
17 O kɔ, o ka fanibon saninman* waraga, Gɛrisɔnkaw, ani Merarikaw k’a ta ka taga.
17 O tabernáculo foi desmontado, e os levitas das divisões gersonita e merarita vieram na sequência, carregando o tabernáculo.
18 O kɔ, jɛnkuru minw bɛ Rubɛn ta jamaba ra, olugu ka sira mina ka taga ni o ta darapo ye. O jamaba ra, Sedehuri dencɛ Elisuri le tun ye Rubɛn ta jɛnkuru kuntigi ye,
18 O exército de Rúben veio depois, marchando atrás de sua bandeira. Seu comandante era Elizur, filho de Sedeur.
19 Surisadayi dencɛ Selumiyɛli tun ye Simeyɔn ta mɔgɔw ta jɛnkuru kuntigi ye,
19 Em seguida, vieram o exército da tribo de Simeão, comandado por Selumiel, filho de Zurisadai,
20 Dewɛli dencɛ Eliyasafu tun ye Gadi ta mɔgɔw ta jɛnkuru kuntigi ye.
20 e o exército da tribo de Gade, comandado por Eliasafe, filho de Deuel.
21 O kɔ, Kehatika minw bɛ minan saninmanw ta, olugu ka sira mina. Ni Izirayɛlimɔgɔw tun tagara lɔ yɔrɔ o yɔrɔ, o tun ka kan ka fanibon saninman* lɔ sani Kehatikaw ye se yi.
21 Então vieram os levitas da divisão coatita carregando os objetos sagrados. Antes que o povo chegasse ao próximo acampamento, o tabernáculo deveria estar armado em seu novo local.
22 Jɛnkuru minw bɛ Efirayimu ta jamaba ra, olugu tagara ni o ta darapo ye. O jamaba ra, Amihudi dencɛ Elisama le tun ye Efirayimu ta jɛnkuru kuntigi ye,
22 O exército de Efraim veio depois, marchando atrás de sua bandeira, comandado por Elisama, filho de Amiúde.
23 Pedasuri dencɛ Gamiliyɛli tun ye Manase ta mɔgɔw ta jɛnkuru kuntigi ye,
23 Em seguida, vieram o exército da tribo de Manassés, comandado por Gamaliel, filho de Pedazur,
24 Gidehoni dencɛ Abidan tun ye Boniyaminu ta mɔgɔw ta jɛnkuru kuntigi ye.
24 e o exército da tribo de Benjamim, comandado por Abidã, filho de Gideoni.
25 A laban, jɛnkuru minw bɛ Dan ta jamaba ra, olugu gbanna tɔw kɔ ni o ta darapo ye. Olugu le tun bɛ kɛ jama tɔw bɛɛ kɔ fɛ. O jamaba ra, Amisadayi dencɛ Ahezɛri le tun ye Dan ta jɛnkuru kuntigi ye,
25 O exército de Dã veio por último, marchando atrás de sua bandeira e formando a retaguarda de todos os acampamentos das tribos. Seu comandante era Aieser, filho de Amisadai.
26 Okiran dencɛ Pagiyɛli tun ye Asɛri ta mɔgɔw ta jɛnkuru kuntigi ye,
26 Em seguida, vieram o exército da tribo de Aser, comandado por Pagiel, filho de Ocrã,
27 Enan dencɛ Ahira tun ye Nɛfitali ta mɔgɔw ta jɛnkuru kuntigi ye.
27 e o exército da tribo de Naftali, comandado por Aira, filho de Enã.
28 Ni Izirayɛlimɔgɔw tun bɔra o sigiyɔrɔ ra ka sira mina, o ta jɛnkuruw tun bɛ tugu ɲɔgɔn kɔ nin cogo le ra ka taga.
28 Era nessa sequência que os israelitas marchavam, exército após exército.
29 Ayiwa, Musa kumana Hobabu fɛ, min ye a burancɛ Madiyanka Rewɛli dencɛ ye; a ko: «Matigi Ala k’a fɔ an ye ko a bɛna yɔrɔ min di an ma, an bɛ tagara o yɔrɔ le ra. Na an ye taga; ni o kɛra, an bɛna koɲuman kɛ i ye, sabu Matigi Ala ka layiri ta ko a bɛna koɲuman caman kɛ Izirayɛlimɔgɔw ye.»
29 Moisés disse a seu cunhado Hobabe, filho do midianita Reuel: “Estamos a caminho do lugar que o S enhor nos prometeu, pois ele disse: ‘Eu o darei a vocês’. Venha conosco e o trataremos bem, pois o S enhor prometeu boas coisas a Israel!”.
30 Hobabu ko: «Ne tɛ taga; ne bɛ sekɔ ka taga ne yɛrɛ ta jamana le ra, ne ta mɔgɔw fɛ.»
30 “Não irei”, respondeu Hobabe. “Preciso voltar para minha própria terra e para minha família.”
31 Musa ko: «Sabari, kana bɔ an kɔ, sabu an bɛ se ka sigi yɔrɔ minw na kongokolon kɔnɔ, ele le ka o yɔrɔw lɔn; na, i bɛna bla an ɲa ka sira yira an na.
31 “Por favor, não nos deixe”, pediu Moisés. “Você conhece os lugares do deserto onde poderemos acampar. Venha e seja nosso guia.
32 Ni i ka taga ni an ye, ni Matigi Ala nana koɲuman o koɲuman kɛ an ye, i bɛna dɔ sɔrɔ o ra.»
32 Se nos acompanhar, compartilharemos com você todas as boas coisas que o S enhor nos der.”
33 Ayiwa, Izirayɛlimɔgɔw bɔra Matigi Ala ta kuru yɔrɔ ra, ka tere saba kɛ tagama ra. Matigi Ala ta jɛnɲɔgɔnya kɛsu* tun bɛ o ɲa o tere saba kɔnɔ, ka taga nɛnɛkiriyɔrɔ ɲini o ye.
33 Depois de partirem do monte do S enhor , marcharam por três dias. A arca da aliança do S enhor ia à frente deles para lhes mostrar onde parar e descansar.
34 Ni o tun ka wuri tuma o tuma ka bɔ o sigiyɔrɔ ra, Matigi Ala ta sankaba jamijan tun bɛ kɛ o kunna tere fɛ.
34 A cada dia, enquanto seguiam viagem, a nuvem do S enhor permanecia sobre eles.
35 Ni o tun bɛ jɛnɲɔgɔnya kɛsu ta tuma o tuma ko o bɛ taga, Musa tun b’a fɔ ko:
35 Sempre que a arca partia, Moisés exclamava: “Levanta-te, ó S enhor ! Que teus inimigos se dispersem e teus adversários fujam de diante de ti!”.
36 Ni o tun bɛ a lajigi tuma o tuma, a tun b’a fɔ ko:
36 E, quando a arca parava, ele dizia: “Volta, ó S enhor , aos muitos milhares de Israel!”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.