Neemias 6
Biblu Ala ta Kuma (DYU) vs VC
1 Ayiwa, Sanbala ni Tobiya ni Arabucɛ Gesɛmu ni an jugu tɔw nana a mɛn ko an ka kogo lalaga, ko hali wo kelen ma to kogo ra tuun. O wagati ra ne tun ma konw don fɔlɔ.
1 Sanabalat, Tobias, Gossem o árabe, e outros inimigos nossos, souberam que eu havia reconstruído a muralha e que não havia mais brechas; entretanto, até aquele momento eu não havia ainda colocado os batentes nas portas.
2 Sanbala ni Gesɛmu ka cira dɔ ci o le ra, ka n’a fɔ ne ye ko: «Na, an ye ɲɔgɔn ye Kefirimu, Ono kɛnɛgbɛ ra.» K’a sɔrɔ o tun b’a fɛ ka ne janfa le.
2 Mandaram solicitar-me uma entrevista com eles numa das aldeias do vale de Ono. Projetavam fazer-me mal.
3 Ne ka ciraden dɔw ci ka taga fɔ o ye ko: «Baaraba le bɛ ne fɛ yan belen, o kosɔn ne tɛna se ka taga yi. Ni ne ka bɔ yan ka taga aw fɛ, baara bɛna lalɔ.»
3 Enviei-lhes mensageiros para dizer-lhes: Estou em vias de executar um trabalho importante; não posso descer. Não tenho desculpa para interromper meu trabalho e não posso deixar a obra para descer a vós.
4 Nka o belen ka o cira kelen ci ka na, ka se fɔ siɲaga naani. O na o na, ne fana ka o jaabi ni nin kuma kelen le ye.
4 Quatro vezes eles me endereçaram a mesma mensagem, e eu cada vez enviava-lhes a mesma resposta.
5 A siɲaga loorunan na, Sanbala k’a ta baaraden kanbelen ci ne fɛ ni o kuma kelen ye tuun. Sɛbɛ dɔ tun bɛ ale boro, o dayɛlɛnin bɛ.
5 Pela quinta vez Sanabalat fez-me a mesma proposta por um seu servo, o qual, desta vez, trazia na mão uma carta aberta
6 A tun sɛbɛra o sɛbɛ kɔnɔ ko: «O b’a fɔra siya wɛrɛw cɛ ra ko ele ni i ta jamana mɔgɔw b’a fɛ ka muruti. Gesɛmu fana ka o kuma kelen fɔ; ko o le kosɔn ele ni Yahudiya tɔw bɛ kogo lalagara. O b’a fɔra fana ko ele le bɛna kɛ o ta masacɛ ye,
6 que continha o seguinte: Foi divulgado entre as gentes, e Gossem afirma que, se tu reconstróis a muralha, é porque tu e os judeus estais projetando uma revolta. E, pelo que se diz, desejas tornar-te o rei deles,
7 ko i yɛrɛ ka cira dɔw ɲanawoloma ka ban ko olugu y’a fɔ Zeruzalɛmu ko: ‹Masacɛ dɔ bɛ Zuda mara ra!› Ayiwa, nin ko kibaroya tɛna mɛɛn ka se masacɛ ma. O ra, na, an ye ɲɔgɔn ye.»
7 e terias mesmo enviado profetas para proclamar-te rei de Judá em Jerusalém. Todos esses boatos chegarão aos ouvidos do rei. Vem, pois, e entendamo-nos.
8 Ne k’a jaabi ko: «Ele bɛ nin ko minw bɛɛ fɔra, o si tɛ can ye; ele yɛrɛ le bɛ nin bɛɛ miirira i yɛrɛ kɔnɔ k’a fɔ.»
8 Eu lhes respondi: Nada existe de verdadeiro no que dizes: foste tu que inventaste tudo isso.
9 Can ra, o mɔgɔw bɛɛ tun b’a fɛ ka an lasiran le; o tun b’a miirira ko o kumaw bɛna kɛ sababu ye ka an fari faga, k’a to an ye baara dabla.
9 Todos procuravam intimidar-nos. Diziam entre si: Fatigar-se-ão de tal modo que abandonarão o trabalho; este jamais será terminado. Agora, pois, ó meu Deus, sustentai os meus braços!
10 Ayiwa, lon dɔ ne tagara Metabɛli dencɛ Delaya ta dencɛ Semaya ta so kɔnɔ. Ne tagara a sɔrɔ ko ale k’a yɛrɛ datugu a ta so yi. A ko ne ma ko: «Na, an ye taga ɲɔgɔn ye Ala ta batoso kɔnɔ, yɔrɔ saninman* kɔnɔnɔ. An bɛna don ka daw datugu an yɛrɛ da ra, sabu mɔgɔ dɔw bɛ nana, ko o bɛ na i faga. O b’a fɛ ka na i faga su fɛ.»
10 Fui depois à casa de Semaías, filho de Dalaías, filho de Metabeel, que se tinha fechado em sua residência. Vamos juntos, disse-me ele, à casa de Deus, ao interior do templo, e fechemos as portas do santuário, porque procuram matar-te; nesta mesma noite virão liquidar-te.
11 Ne k’a jaabi ko: «Ne bɔɲɔgɔnko bɛ se ka bori cogo di? Ne bɔɲɔgɔnko bɛ se ka taga don Ala ta yɔrɔ saninman kɔnɔ cogo di ni o ma ne faga? Ne kɔni tɛna taga yi!»
11 Respondi-lhe: Como! Então um homem como eu há de fugir? Por outra parte, como pode um homem como eu entrar no templo sem perder a vida? Ali não entrarei.
12 Ne tun k’a kɔrɔsi k’a ye ko Ala le tun m’a ci ne fɛ fiyewu; Sanbala ni Tobiya le tun ka wari di a ma. O kosɔn a tun nana o cirayakuma fɔ ne ye.
12 Eu compreendera, com efeito, que não fora Deus quem o enviara; se ele tinha pronunciado sobre mim tal predição, era porque Tobias e Sanabalat o haviam subornado.
13 O tun ka o wari di a ma ko a ye nin kuma fɔ, janko ne ye siran ka tugu a ta kuma kɔ, ka kojugu dɔ kɛ, min bɛ kɛ sababu ye ka ne tɔgɔ cɛn, ka ne mafiyɛnya.
13 Eles o faziam para intimidar-me e fazer-me pecar segundo o seu desejo; isto lhes permitiria cobrir-me de opróbrios e lançar-me em má reputação.
14 E, ne ta Ala, i hakiri to Tobiya ni Sanbala ra, ka o sara ka kaɲa ni o ta kɛwalew ye. I hakiri to ciramuso Nohadiya fana ra, ani cira tɔ minw tun b’a fɛ ka ne lasiran.
14 Lembrai-vos, ó meu Deus, das maldades de Tobias e de Sanabalat; e também do profeta Noadias, bem como dos outros profetas que procuravam atemorizar-me.
15 Ayiwa, kogo baara bɛɛ banna ka bɛn Eluli karo tere mugan ni looru ma. A baara bɛɛ kɛra ka ban tere bilooru ni fla le kɔnɔ.
15 Terminou-se a muralha no vigésimo quinto dia do mês de Elul, em cinqüenta e dois dias.
16 An juguw, ani siya minw bɛɛ ka an ta jamana lamini, olugu ka o mɛn minkɛ, o siranna; o maroyara kosɛbɛ, sabu o k’a faamu ko Ala le ka an dɛmɛ ka nin baara kɛ.
16 Quando nossos inimigos souberam disso, encheram-se de temor todas as nações vizinhas: pois seu ânimo arrefeceu e reconheceram que, se aquela empresa fora levada a bom termo, era graças ao nosso Deus.
17 O wagatiw bɛɛ ra, Zuda mara ɲamɔgɔ dɔw ni Tobiya tun ka kibaroya caman ci ɲɔgɔn ma.
17 Naquele tempo, Tobias mantinha uma correspondência contínua com certas pessoas importantes de Judá.
18 O kɛra, sabu Zuda mara mɔgɔ caman tun karira ko olugu bɛ Tobiya ta jɛn le ra, sabu Tobiya tun ka Ara dencɛ Sekaniya denmuso furu. Tobiya dencɛ Yohanan fana tun ka Berekiya dencɛ Mesulamu ta denmuso furu.
18 Muitos, com efeito, estavam-lhe unidos por juramento, pois ele era genro de Sequenias, filho de Area, e Joanã, seu filho, era casado com a filha de Mosolão, filho de Baraquias.
19 O tun bɛ to ka na Tobiya ta koɲumanw lakari ne ɲa kɔrɔ; o tun bɛ taga ne ta kumaw fana fɔ a ye. O Tobiya tɔgɔ le tun bɛ sɛbɛw cira ne ma janko ka ne lasiran.
19 Até mesmo o louvavam em minha presença e participavam-lhe as minhas palavras. Esse Tobias era quem me remetia cartas para atemorizar-me.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.