Levítico 6
Biblu Ala ta Kuma (DYU) vs NAA
1 Matigi Ala kumana Musa fɛ k’a fɔ a ye ko:
1 O Senhor falou a Moisés, dizendo:
2 «Nin ciw fɔ Haruna ni a dencɛw ye, ko saraka jɛnita ta sariya flɛ nin ye: Saraka jɛnita ka kan ka jɛni sarakajɛnifɛn kan su bɛɛ, fɔ ka taga dugu gbɛ; tasuma mananin ka kan ka to sarakajɛnifɛn kan wagati bɛɛ.
2 — Se uma pessoa pecar e cometer ofensa contra o Senhor , negando ao seu próximo o que este lhe deu em depósito, ou como penhor; ou se roubar, ou tiver usado de extorsão para com o seu próximo;
3 Ayiwa, sɔgɔma, saraka jɛnita min jɛnina sarakajɛnifɛn kan, sarakalasebaga ye a ta lɛnfaniw don a yɛrɛ ra, a ta forokiyasurun ni a ta kurusi, ka o saraka jɛninin buguri cɛ ka taga a kɛ sarakajɛnifɛn kɛrɛ fɛ.
3 ou se, tendo achado um objeto perdido, negar com falso juramento que o achou, ou fizer alguma outra coisa de todas em que se costuma pecar,
4 O kɔ, a ye o faniw bɔ, ka fani wɛrɛw don, ka o buguri cɛ ka taga a bɔn kɛnɛ ma Izirayɛlimɔgɔw ta fanibonw* kɔ fɛ, yɔrɔ saninman* dɔ ra.
4 será, pois, que, tendo pecado e ficado culpada, essa pessoa restituirá aquilo que roubou, ou que extorquiu, ou o depósito que lhe foi dado, ou o perdido que achou,
5 Tasuma min mananin bɛ sarakajɛnifɛn kan, o man kan ka faga fiyewu. Sɔgɔma o sɔgɔma, sarakalasebaga ye lɔgɔ dɔ kundon a ra, ka saraka jɛnita labɛn k’a bla tasuma ra, ka ninsɔndiya saraka kɔnɔnɔ turu fana jɛni a kan.
5 ou tudo aquilo sobre que jurou falsamente. Restituirá por inteiro e a isso ainda acrescentará a quinta parte. Entregará isso àquele a quem pertence no dia em que trouxer a oferta pela culpa.
6 Tasuma mananin ye to sarakajɛnifɛn kan wagati bɛɛ, a kana faga fiyewu.»
6 E, por sua oferta pela culpa, trará, do rebanho, ao Senhor um carneiro sem defeito, devidamente avaliado, para a oferta pela culpa; trará o carneiro ao sacerdote.
7 «Ayiwa, siman saraka ta sariyaw flɛ nin ye: Haruna dencɛw le ka kan ka na ni o saraka ye Matigi Ala ɲa kɔrɔ, sarakajɛnifɛn ɲa fɛ.
7 E o sacerdote fará expiação por essa pessoa diante do Senhor , e ela será perdoada de qualquer dessas coisas que fez e que a tornou culpada.
8 Sarakalasebaga ye dɔɔnin bɔ o mugu tɛntɛnnin tururaman ra, ka o ni a wusunan bɛɛ jɛni sarakajɛnifɛn kan, k’a yira ko o saraka bɛɛ kɛra Matigi Ala ta le ye. O ye siman saraka le ye, min jɛnina tasuma ra; o kasa ka di Matigi Ala ye.
8 O Senhor disse a Moisés:
9 Saraka mugu tɔ min tora, Haruna ni a dencɛw ye o domu. O ye a domu yɔrɔ saninman* na, Ɲɔgɔnkunbɛn fanibon* lu kɔnɔ, funufɛn man kan ka kɛ a ra.
9 — Ordene a Arão e a seus filhos, dizendo: Esta é a lei a respeito do holocausto: o holocausto ficará sobre as brasas do altar toda a noite até pela manhã, e o fogo do altar nunca poderá ser apagado.
10 O man kan ka funufɛn kɛ a ra k’a jɛni. O ninyɔrɔ le ye o ye; ne ka o le di o ma. Siman saraka min jɛnina tasuma ra ne Matigi Ala ye, ne k’a bɔ o le ra k’a di o ma. A saninyanin lo kosɛbɛ, i n’a fɔ jurumunyafa saraka, walama hakɛbɔ saraka.
10 O sacerdote vestirá a sua túnica de linho e os calções de linho sobre a pele nua, e levantará a cinza, quando o fogo houver consumido o holocausto sobre o altar, e a colocará ao lado do altar.
11 Haruna dencɛw bɛɛ bɛ se k’a domu, sabu o saraka minw jɛnina Matigi Ala ye, olugu ninyɔrɔ bɛna kɛ o le ye wagati bɛɛ. Ni mɔgɔ o mɔgɔ ka maga o ra, o bɛ saninya ka bla danna Ala ye.»
11 Depois, despirá as suas vestes e porá outras roupas; e levará a cinza para fora do arraial a um lugar puro.
12 Matigi Ala kumana Musa fɛ k’a fɔ a ye ko:
12 — O fogo sempre ficará aceso sobre o altar; não deve ser apagado. O sacerdote acenderá lenha no altar cada manhã, e sobre ele porá em ordem o holocausto, e sobre ele queimará a gordura das ofertas pacíficas.
13 «Lon min i bɛna Haruna ni a dencɛw mun ni turu ye ka o sigi sarakalasebagaya ra, o ka kan ka saraka minw di ne Matigi Ala ma, o ye nin ye: o ye mugu tɛntɛnnin kilo saba kɛ saraka ye lon o lon. O ye a tarancɛ kɛ saraka ye sɔgɔma, k’a tɔ tarancɛ kɛ saraka ye wula fɛ.
13 O fogo queimará continuamente sobre o altar; não deve ser apagado.
14 O mugu ka kan ka nɔɔni turu ra, ka sɔrɔ k’a yiran faga kɔnɔ k’a kɛ ŋɔmi ye. I ye o ŋɔmi tigɛtigɛ ka sɔrɔ k’a di saraka ye Matigi Ala ma. Siman saraka lo min kasa ka di Matigi Ala ye.
14 — Esta é a lei a respeito da oferta de cereais: os filhos de Arão a oferecerão diante do Senhor , diante do altar.
15 «Ni turu saninman kɛra Haruna dencɛ min kan k’a kɛ sarakalasebagaw kuntigi ye a nɔ ra, o fana ka kan ka o saraka kelen le bɔ. O saraka ka kan ka jɛni Matigi Ala ɲa kɔrɔ k’a ban pewu. O ye sariya wuribari le ye.
15 Um dos sacerdotes pegará um punhado da melhor farinha da oferta de cereais com seu azeite e todo o incenso que está sobre a oferta de cereais e o queimará sobre o altar, como porção memorial de aroma agradável ao Senhor .
16 «Sarakalasebagaw ta siman sarakaw bɛɛ ka kan ka jɛni k’a ban pewu; foyi man kan ka domu a ra.»
16 O restante da oferta Arão e seus filhos comerão. Deve ser comido sem fermento, em lugar santo; no pátio da tenda do encontro, o comerão.
17 Matigi Ala kumana Musa fɛ k’a fɔ a ye ko:
17 Isso não poderá ser preparado com fermento; é a porção das minhas ofertas queimadas que dei aos sacerdotes; coisa santíssima é, como a oferta pelo pecado e a oferta pela culpa.
18 «A fɔ Haruna ni a dencɛw ye ko jurumunyafa saraka ta sariyaw flɛ nin ye: Saraka jɛnita bɛ kannatigɛ yɔrɔ min na, jurumunyafa saraka ka kan ka kannatigɛ o yɔrɔ le ra, Matigi Ala ɲa kɔrɔ, sabu saraka lo, min saninyanin lo kosɛbɛ.
18 Todos os homens que são descendentes de Arão podem comer da oferta de cereais; estatuto perpétuo será para as gerações de vocês dentre as ofertas queimadas do Senhor ; tudo o que tocar nelas será santo.
19 «Sarakalasebaga min bɛ jurumunyafa saraka lase Matigi Ala ma, ale le bɛ se ka o saraka domu. A ye a domu yɔrɔ saninman* na, Ɲɔgɔnkunbɛn fanibon* lu kɔnɔ.
19 O Senhor disse a Moisés:
20 Ni sarakasogo ka maga fɛn o fɛn na, o bɛ saninya ka bla danna Ala ye. Ni a jori sera fani o fani ma, a sera fani yɔrɔ min ma, aw ye o yɔrɔ ko yɔrɔ saninman dɔ ra.
20 — Esta é a oferta de Arão e de seus filhos, que oferecerão ao Senhor no dia em que aquele for ungido: dois litros da melhor farinha pela oferta contínua de cereais; metade dela será oferecida pela manhã, e a outra metade, à tarde.
21 A sogo tobira bɔgɔdaga min kɔnɔ, kɔ fɛ, o bɔgɔdaga ka kan ka ci. Ni siranɛgɛ daga lo, a ye a jɔsi kosɛbɛ, k’a sɛnɛnko ji ra.
21 Será feita numa assadeira, com azeite; traga-a bem amassada. Em pedaços cozidos você trará a oferta de cereais de aroma agradável ao Senhor .
22 Sarakalasebaga ta den cɛmanw dɔrɔn le bɛ se k’a sogo domu, sabu a saninyanin lo kosɛbɛ.
22 Também o sacerdote, que entre os filhos de Arão for ungido em seu lugar, fará o mesmo; por estatuto perpétuo será de todo queimada ao Senhor .
23 «Nka o bɛ don ni jurumunyafa saraka min o min jori dɔ ye Ɲɔgɔnkunbɛn fanibon kɔnɔ ka taga jurumun kafari yɔrɔ saninman kɔnɔ, o saraka si sogo man kan ka domu. A ka kan ka jɛni k’a ban tasuma ra le.»
23 Assim, toda a oferta de cereais trazida por um sacerdote será totalmente queimada; não poderá ser comida.
24 — ausente —
24 O Senhor disse a Moisés:
25 — ausente —
25 — Fale a Arão e a seus filhos, dizendo: Esta é a lei a respeito da oferta pelo pecado: o animal que é oferta pelo pecado será morto no lugar onde são mortos os animais oferecidos em holocausto, diante do Senhor ; coisa santíssima é.
26 — ausente —
26 O sacerdote que a oferecer pelo pecado a comerá; no lugar santo se comerá, no pátio da tenda do encontro.
27 — ausente —
27 Tudo o que tocar a carne da oferta será santo; se alguém aspergir desse sangue sobre a sua roupa, você terá de lavar aquilo sobre que o sangue caiu, no lugar santo.
28 — ausente —
28 E o vaso de barro em que a carne for cozida será quebrado; porém, se for cozida num vaso de bronze, o vaso deverá ser esfregado e lavado com água.
29 — ausente —
29 Somente os homens da linhagem sacerdotal poderão comer dessa carne; coisa santíssima é.
30 — ausente —
30 Porém não se comerá nenhuma oferta pelo pecado, cujo sangue se traz à tenda do encontro, para fazer expiação no santuário; essa terá de ser queimada no fogo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.