Levítico 1

Biblu Ala ta Kuma (DYU) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Matigi Ala tora Ɲɔgɔnkunbɛn fanibon* kɔnɔ ka Musa wele, k’a fɔ a ye ko:
1 E chamou o SENHOR a Moisés, e falou com ele da tenda da congregação, dizendo:
2 «Kuma Izirayɛlimɔgɔw fɛ k’a fɔ o ye, ko ni dɔ b’a fɛ ka saraka bɔ Matigi Ala ye, a ye kɛ misi walama saga walama ba le ye.
2 Fala aos filhos de Israel, e dize-lhes: Quando algum de vós oferecer oferta ao Senhor, oferecerá a sua oferta de gado, isto é, de gado vacum e de ovelha.
3 «Ni a ta saraka jɛnita ye misi le ye, a ye kɛ misitoran ye, fiyɛn tɛ min na. A ye taga o saraka bɔ Ɲɔgɔnkunbɛn fanibon donda ra, janko Matigi Ala ye a ta saraka mina.
3 Se a sua oferta for holocausto de gado, oferecerá macho sem defeito; à porta da tenda da congregação a oferecerá, de sua própria vontade, perante o Senhor.
4 A ye a boro la saraka jɛnita kun na, janko Matigi Ala ye sɔn a ta saraka ma, k’a ta jurumun kafari.
4 E porá a sua mão sobre a cabeça do holocausto, para que seja aceito a favor dele, para a sua expiação.
5 A ye o misi kannatigɛ Matigi Ala ɲa kɔrɔ. Sarakalasebagaw, minw ye Haruna dencɛw ye, olugu ye o jori kɛ fɛn dɔ kɔnɔ k’a kɔrɔta san fɛ Matigi Ala ɲa kɔrɔ. O kɔ, sarakajɛnifɛn min bɛ Ɲɔgɔnkunbɛn fanibon donda ra, o ye o jori seriseri o sarakajɛnifɛn fan bɛɛ kan k’a lamini.
5 Depois degolará o bezerro perante o Senhor; e os filhos de Arão, os sacerdotes, oferecerão o sangue, e espargirão o sangue em redor sobre o altar que está diante da porta da tenda da congregação.
6 Sarakalasebaga ye o misi boso, k’a tigɛtigɛ.
6 Então esfolará o holocausto, e o partirá nos seus pedaços.
7 Sarakalasebagaw ye lɔgɔw lala sarakajɛnifɛn kan, ka tasuma kɛ a kan.
7 E os filhos de Arão, o sacerdote, porão fogo sobre o altar, pondo em ordem a lenha sobre o fogo.
8 Sarakalasebagaw, minw ye Haruna dencɛw ye, olugu ye o sogo tigɛtigɛnin ni misi kunkolo ni a turumanyɔrɔw bɛɛ lala lɔgɔ kunna, tasuma ra, sarakajɛnifɛn kan.
8 Também os filhos de Arão, os sacerdotes, porão em ordem os pedaços, a cabeça e o redenho sobre a lenha que está no fogo em cima do altar;
9 O kɔ, sarakalasebaga ye a kɔnɔfɛnw ni a senw bɛɛ ko. O kɔ, a ye o ni sogo tɔ bɛɛ lajɛnnin jɛni sarakajɛnifɛn kan fɔ k’a ban; saraka jɛnita lo tasuma ra, min kasa ka di Matigi Ala ye.
9 Porém a sua fressura e as suas pernas lavar-se-ão com água; e o sacerdote tudo isso queimará sobre o altar; holocausto é, oferta queimada, de cheiro suave ao Senhor.
10 «Ayiwa, ni a ta saraka jɛnita ye saga le ye walama ba, a ka kan ka kɛ cɛman le ye, fiyɛn tɛ min na.
10 E se a sua oferta for de gado miúdo, de ovelhas ou de cabras, para holocausto, oferecerá macho sem defeito.
11 A ye a kannatigɛ sarakajɛnifɛn sahiliyanfan fɛ, Matigi Ala ɲa kɔrɔ. Sarakalasebagaw, minw ye Haruna dencɛw ye, olugu ye a jori seriseri sarakajɛnifɛn fan bɛɛ kan k’a lamini.
11 E o degolará ao lado do altar que dá para o norte, perante o Senhor; e os filhos de Arão, os sacerdotes, espargirão o seu sangue em redor sobre o altar.
12 Sarakalasebaga ye a boso k’a tigɛtigɛ. A ye o sogo tigɛtigɛnin ni bɛgan kunkolo ni a turu bɛɛ lala lɔgɔ kunna, tasuma ra, sarakajɛnifɛn kan.
12 Depois o partirá nos seus pedaços, como também a sua cabeça e o seu redenho; e o sacerdote os porá em ordem sobre a lenha que está no fogo sobre o altar;
13 O kɔ, sarakabɔbaga ye a kɔnɔfɛnw ni a senw bɛɛ ko. O kɔ, sarakalasebaga ye o ni sogo tɔ bɛɛ lajɛnnin bla Matigi Ala ɲa kɔrɔ k’a jɛni sarakajɛnifɛn kan fɔ k’a ban; saraka jɛnita lo tasuma ra, min kasa ka di Matigi Ala ye.
13 Porém a fressura e as pernas lavar-se-ão com água; e o sacerdote tudo oferecerá, e o queimará sobre o altar; holocausto é, oferta queimada, de cheiro suave ao Senhor.
14 «Ni i ta saraka jɛnita ye kɔnɔ le ye, a ye kɛ tugani walama jɛnɛtugani ye, min ma kɔrɔ.
14 E se a sua oferta ao Senhor for holocausto de aves, oferecerá a sua oferta de rolas ou de pombinhos;
15 Sarakalasebaga ye taga ni o kɔnɔ ye sarakajɛnifɛn ɲa fɛ. A ye a kunkolo sama ka bɔ a ra, ka o jɛni sarakajɛnifɛn kan; k’a jori bɔn sarakajɛnifɛn fandara kelen kan.
15 E o sacerdote a oferecerá sobre o altar, e tirar-lhe-á a cabeça, e a queimará sobre o altar; e o seu sangue será espremido na parede do altar;
16 O kɔ, a ye a joki ni a kɔnɔfɛnw bɔ, ka o firi sarakajɛnifɛn kɛrɛ fɛ, terebɔyanfan na, bugurigbɛ bɔnnin bɛ yɔrɔ min na.
16 E o seu papo com as suas penas tirará e o lançará junto ao altar, para o lado do oriente, no lugar da cinza;
17 O kɔ, a ye kɔnɔ mina a kaman fla ma k’a faran a cɛmancɛ ra, nka a kana a bɔ ɲɔgɔn na. Sarakalasebaga ye a jɛni sarakajɛnifɛn kan lɔgɔ kunna; saraka jɛnita lo tasuma ra, min kasa ka di Matigi Ala ye.»
17 E fendê-la-á junto às suas asas, porém não a partirá; e o sacerdote a queimará em cima do altar sobre a lenha que está no fogo; holocausto é, oferta queimada de cheiro suave ao Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.