Levítico 17
Biblu Ala ta Kuma (DYU) vs ARIB
1 Matigi Ala kumana Musa fɛ k’a fɔ a ye ko:
1 Disse mais o Senhor a Moisés:
2 «A fɔ sarakalasebagaw ye, Haruna ni a dencɛw, ani Izirayɛlimɔgɔw bɛɛ ye, ko:
2 Fala a Arão e aos seus filhos, e a s todos os filhos de Israel, e dize-lhes: Isto é o que o Senhor tem ordenado:
3 Matigi Ala ka min fɔ o le nin ye: ‹Ni Izirayɛlimɔgɔ dɔ ka misi, walama saga, walama ba faga dugu kɔnɔ, walama so kɔ fɛ,
3 Qualquer homem da casa de Israel que imolar boi, ou cordeiro, ou cabra, no arraial, ou fora do arraial,
4 ni a ma na ni a ye Ɲɔgɔnkunbɛn fanibon* ɲa fɛ ka na a faga o yɔrɔ ra, k’a kɛ saraka ye Matigi Ala ɲa kɔrɔ fanibon donda ra, o hakɛ bɛ to o tigi kunna, sabu a kɛra i n’a fɔ a ka mɔgɔ le faga. O tigi ka kan ka faran ka bɔ Izirayɛli jamanadenw na.
4 e não o trouxer à porta da tenda da revelação, para o oferecer como oferta ao Senhor diante do tabernáculo do Senhor, a esse homem será imputado o sangue; derramou sangue, pelo que será extirpado do seu povo;
5 O kun ye janko Izirayɛlimɔgɔw kana o ta bɛganw faga kongo kɔnɔ o yɛrɛ ma yi; o ye na ni a ye sarakalasebaga fɛ Matigi Ala ɲa kɔrɔ, Ɲɔgɔnkunbɛn fanibon donda ra, ka na a kɛ ninsɔndiya saraka ye k’a di Matigi Ala ma.
5 a fim de que os filhos de Israel tragam os seus sacrifícios, que oferecem no campo, isto é, a fim de que os tragam ao Senhor, à porta da tenda da revelação, ao sacerdote, e os ofereçam por sacrifícios de ofertas, pacíficas ao Senhor.
6 Ni o ka o bɛgan faga, sarakalasebaga bɛ a jori seriseri Matigi Ala ta sarakajɛnifɛn kan, Ɲɔgɔnkunbɛn fanibon donda ra. A bɛ a turu jɛni sarakajɛnifɛn kan. O bɛ kɛ saraka ye min kasa ka di Matigi Ala ye.
6 E o sacerdote espargirá o sangue sobre o altar do Senhor, à porta da tenda da revelação, e queimará a gordura por cheiro suave ao Senhor.
7 O ra, Izirayɛlimɔgɔw si man kan ka taga o ta bɛganw faga kongo kɔnɔ tuun ka saraka bɔ bakɔrɔnin jinaw ye, ka jɛn ni o jinaw ye ka jurumun kɛ. Nin sariya ye sariya wuribari le ye Izirayɛlimɔgɔw ni o ta durujaw bɛɛ fɛ.›
7 E nunca mais oferecerão os seus sacrifícios aos sátiros, após os quais eles se prostituem; isso lhes será por estatuto perpétuo pelas suas gerações.
8 «O kosɔn i ye a fɔ o ye ko ni Izirayɛlimɔgɔ dɔ, walama lonan minw siginin bɛ o fɛ, ni o dɔ ka saraka jɛnita dɔ bɔ, walama saraka suguya wɛrɛ,
8 Dir-lhes-ás pois: Qualquer homem da casa de Israel, ou dos estrangeiros que entre vós peregrinam, que oferecer holocausto ou sacrifício,
9 ni a ma na ni a ye Ɲɔgɔnkunbɛn fanibon donda ra, ka na o saraka bɔ Matigi Ala ye, o tigi ka kan ka faran ka bɔ a ta jamana mɔgɔw cɛ ra.»
9 e não o trouxer à porta da tenda da revelação, para oferecê-lo ao Senhor, esse homem será extirpado do seu povo.
10 «Ni Izirayɛlimɔgɔ dɔ, walama lonan minw siginin bɛ o fɛ, ni o dɔ ka bɛgan dɔ jori domu, ni a kɛra bɛgan o bɛgan jori ye, ne Ala bɛna wuri o tigi kama, k’a faran ka bɔ a ta jamana mɔgɔw cɛ ra;
10 Também, qualquer homem da casa de Israel, ou dos estrangeiros que peregrinam entre eles, que comer algum sangue, contra aquela alma porei o meu rosto, e a extirparei do seu povo.
11 sabu fɛnɲanaman bɛɛ nin bɛ a jori le ra. O kosɔn Matigi Ala k’a fɔ ko aw ta bɛganw bɛɛ jori ye kɛ sarakajɛnifɛn kan, janko ka aw ta jurumun kafari. Nin min bɛ jori ra, o le b’a to jori bɛ kɛ ka jurumun kafari.
11 Porque a vida da carne está no sangue; pelo que vo-lo tenho dado sobre o altar, para fazer expiação pelas vossas almas; porquanto é o sangue que faz expiação, em virtude da vida.
12 O le kosɔn ne k’a fɔ Izirayɛlimɔgɔw ye ko: ‹Aw si man kan ka jori domu. Hali lonan minw bɛ o fɛ, o si man kan ka jori domu.›
12 Portanto tenho dito aos filhos de Israel: Nenhum de vós comerá sangue; nem o estrangeiro que peregrina entre vós comerá sangue.
13 «Ni Izirayɛlimɔgɔ dɔ, walama lonan minw bɛ o fɛ, ni o dɔ ka kongosogo walama kɔnɔ dɔ mina kongo ra, min bɛ domu, a ka kan ka a jori bɔn dugu ma ka a datugu ni buguri ye.
13 Também, qualquer homem dos filhos de Israel, ou dos estrangeiros que peregrinam entre eles, que apanhar caça de fera ou de ave que se pode comer, derramará o sangue dela e o cobrirá com pó.
14 Sabu fɛnɲanaman bɛɛ nin ye a jori le ye, jori min b’a ra. O kosɔn ne k’a fɔ Izirayɛlimɔgɔw ye ko: ‹Aw kana fɛnɲanaman si jori domu; sabu fɛnɲanaman bɛɛ nin ye a jori le ye. Mɔgɔ o mɔgɔ k’a domu, o tigi bɛ faran ka bɔ Izirayɛlimɔgɔw cɛ ra.›
14 Pois, quanto à vida de toda a carne, o seu sangue é uma e a mesma coisa com a sua vida; por isso eu disse aos filhos de Israel: Não comereis o sangue de nenhuma carne, porque a vida de toda a carne é o seu sangue; qualquer que o comer será extirpado.
15 «Ni mɔgɔ o mɔgɔ ka jufasogo, walama wara datɔ domu, ni a kɛra Izirayɛlimɔgɔ ye, walama lonan, o tigi ka kan k’a ta faniw ko, k’a yɛrɛ ko. A saninyabari bɛ to fɔ ka taga wula se. O kɔ fɛ, a bɛ sɔrɔ ka saninya.
15 E todo homem, quer natural quer estrangeiro, que comer do que morre por si ou do que é dilacerado por feras, lavará as suas vestes, e se banhará em água, e será imundo até a tarde; depois será limpo.
16 Ni a ma a ta faniw ko, k’a yɛrɛ ko, o hakɛ bɛna bɔ a tigi ra.»
16 Mas, se não as lavar, nem banhar o seu corpo, levará sobre si a sua iniquidade
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.