Juízes 4
Biblu Ala ta Kuma (DYU) vs ACF
1 Ehudi sanin kɔ, Izirayɛlimɔgɔw ka kojugu kɛ Matigi Ala ɲa kɔrɔ tuun.
1 Porém os filhos de Israel tornaram a fazer o que era mau aos olhos do SENHOR, depois de falecer Eúde.
2 O le kosɔn Matigi Ala ka o labla Kanaanakaw ta masacɛ Yabɛn ye, a ka se sɔrɔ o kan. O masacɛ tun siginin bɛ Hazɔri dugu le kɔnɔ. A ta kɛrɛkɛdenw kuntigi tɔgɔ tun ye ko Sisera. Ale tun siginin bɛ Harosɛti Goyimu dugu kɔnɔ.
2 E vendeu-os o Senhor na mão de Jabim, rei de Canaã, que reinava em Hazor; e Sísera era o capitão do seu exército, o qual então habitava em Harosete dos gentios.
3 Sowotoro nɛgɛraman kɛmɛ kɔnɔntɔn le tun bɛ masacɛ Yabɛn fɛ, kɛrɛ kama. A ka sɛgɛ suguya bɛɛ la Izirayɛlimɔgɔw kan, fɔ san mugan. Izirayɛlimɔgɔw kasira ka Matigi Ala daari.
3 Então os filhos de Israel clamaram ao Senhor, porquanto ele tinha novecentos carros de ferro, e por vinte anos oprimia violentamente os filhos de Israel.
4 O wagati ra, Lapidoti ta muso Debora min tun ye ciramuso ye, ale le tun ye Izirayɛli ɲamɔgɔ ye.
4 E Débora, mulher profetisa, mulher de Lapidote, julgava a Israel naquele tempo.
5 A tun bɛ to ka taga sigi tamarosun dɔ kɔrɔ, Rama dugu ni Betɛli dugu cɛ, Efirayimu kuruyɔrɔw ra. O tamarosun tɔgɔ nana la ko Debora ta tamarosun. Izirayɛlimɔgɔw tun bɛ taga a fɛ o yɔrɔ le ra ka taga o ta kow ɲanabɔ.
5 Ela assentava-se debaixo das palmeiras de Débora, entre Ramá e Betel, nas montanhas de Efraim; e os filhos de Israel subiam a ela a juízo.
6 Lon dɔ, Debora ka Abinohamu dencɛ Baraki wele ka bɔ Kedɛsi, Nɛfitali mara ra, ka na a fɔ a ye ko: «Matigi Ala, Izirayɛli ta Ala le ka nin cira fɔ; a ko i ye taga mɔgɔ waga tan ɲanawoloma Nɛfitali ni Zabulɔn ta mɔgɔw ra, ka yɛlɛn ni o ye Tabɔri kuru kan.
6 E mandou chamar a Baraque, filho de Abinoão de Quedes de Naftali, e disse-lhe: Porventura o Senhor Deus de Israel não deu ordem, dizendo: Vai, e atrai gente ao monte Tabor, e toma contigo dez mil homens dos filhos de Naftali e dos filhos de Zebulom;
7 Ko ale bɛna masacɛ Yabɛn ta kɛrɛkɛdenw kuntigi Sisera jusu wuri aw kama, k’a kɛ a ye na Kisɔn kɔ da ra, ko a bɛna aw kɛrɛ ni a ta sowotoro nɛgɛramanw ni a ta kɛrɛkɛjama ye. Nka Matigi Ala bɛna a to aw ye se sɔrɔ a kan.»
7 E atrairei a ti para o ribeiro de Quisom, a Sísera, capitão do exército de Jabim, com os seus carros, e com a sua multidão; e o darei na tua mão.
8 Baraki ka Debora jaabi ko: «Ni i yɛrɛ bɛ taga ni ne ye, ne bɛ sɔn ka taga; nka ni i tɛ taga ni ne ye, ne tɛ taga.»
8 Então lhe disse Baraque: Se fores comigo, irei; porém, se não fores comigo, não irei.
9 Debora ko: «Ayiwa, ne bɛna taga ni i ye, nka i tɛna tɔgɔ sɔrɔ nin kɛrɛ ra dɛ, sabu Matigi Ala bɛna Sisera don muso dɔ le boro.»
9 E disse ela: Certamente irei contigo, porém não será tua a honra da jornada que empreenderes; pois à mão de uma mulher o Senhor venderá a Sísera. E Débora se levantou, e partiu com Baraque para Quedes.
10 Baraki ka Zabulɔn ta mɔgɔw ni Nɛfitali ta mɔgɔw wele ka o lajɛn Kedɛsi. Mɔgɔ waga tan sɔnna ka tugu a kɔ. Debora fana tugura o kɔ.
10 Então Baraque convocou a Zebulom e a Naftali em Quedes, e subiu com dez mil homens após ele; e Débora subiu com ele.
11 O wagati ra, Kenikaw ta mɔgɔ dɔ tun bɛ yi, a tɔgɔ ye ko Hebɛri. Ale tun faranna ka bɔ Kenika tɔw ra, ka taga sigi Kedɛsi dugu kɔrɔ, k’a ta fanibonw lɔ Sananimu yirisunba kɔrɔ. Kenikaw bɛmacɛ tun ye Hobabu le ye, Musa burancɛ.
11 E Héber, queneu, se tinha apartado dos queneus, dos filhos de Hobabe, sogro de Moisés; e tinha estendido as suas tendas até ao carvalho de Zaanaim, que está junto a Quedes,
12 Ayiwa, Sisera nana a mɛn ko Abinohamu dencɛ Baraki ni a ta kɛrɛkɛjama lɔnin bɛ Tabɔri kuru kan.
12 E anunciaram a Sísera que Baraque, filho de Abinoão, tinha subido ao monte Tabor.
13 Sisera k’a ta sowotoro nɛgɛraman kɛmɛ kɔnɔntɔn bɛɛ ta, k’a ta kɛrɛkɛdenw bɛɛ lajɛn Harosɛti Goyimu dugu kɔnɔ, ka taga ni o ye Kisɔn kɔ da ra.
13 E Sísera convocou todos os seus carros, novecentos carros de ferro, e todo o povo que estava com ele, desde Harosete dos gentios até ao ribeiro de Quisom.
14 Debora k’a fɔ Baraki ye ko: «Aw ye taga o nɔ fɛ, sabu Matigi Ala bɛna se di aw ma, ka Sisera don aw boro bi. Matigi Ala yɛrɛ le bɛna bla aw ɲa.» Baraki ni a ta mɔgɔ waga tan bɛɛ jigira ka bɔ Tabɔri kuru kan.
14 Então disse Débora a Baraque: Levanta-te, porque este é o dia em que o Senhor tem dado a Sísera na tua mão; porventura o Senhor não saiu adiante de ti? Baraque, pois, desceu do monte Tabor, e dez mil homens após ele.
15 O tagara Sisera ta kɛrɛkɛdenw kama. Matigi Ala ka Sisera ni a ta sowotorow ni a ta kɛrɛkɛjama bɛɛ ɲagami ɲɔgɔn na. A ma ɲa, Sisera jigira ka bɔ a ta sowotoro kɔnɔ ka bori a sen na.
15 E o Senhor derrotou a Sísera, e a todos os seus carros, e a todo o seu exército ao fio da espada, diante de Baraque; e Sísera desceu do carro, e fugiu a pé.
16 Baraki ni a ta kɛrɛkɛdenw ka Sisera ta sowotorotigiw ni a ta kɛrɛkɛdenw gbɛn, ka taga se fɔ Harosɛti Goyimu. O ka Sisera ta kɛrɛkɛdenw bɛɛ faga ni kɛrɛkɛmuru ye; hali cɛ kelen ma bɔsi o ra.
16 E Baraque perseguiu os carros, e o exército, até Harosete dos gentios; e todo o exército de Sísera caiu ao fio da espada, até não ficar um só.
17 Sisera borira ka taga se Hebɛri ta muso Yahɛli ta fanibon ma; o y’a sɔrɔ bɛn tun bɛ Hazɔri ta masacɛ Yabɛn ni Kenikacɛ Hebɛri ta mɔgɔw cɛ.
17 Porém Sísera fugiu a pé à tenda de Jael, mulher de Héber, queneu; porquanto havia paz entre Jabim, rei de Hazor, e a casa de Héber, queneu.
18 Yahɛli bɔra ka taga Sisera kunbɛn da ra; a ko: «Ne matigicɛ, na dogo yan; na don ne ta so, i kana siran, foyi tɛna i sɔrɔ.» Sisera donna Yahɛli ta fanibon kɔnɔ. Yahɛli ka birifani dɔ biri a kan.
18 E Jael saiu ao encontro de Sísera, e disse-lhe: Entra, senhor meu, entra aqui, não temas. Ele entrou na sua tenda, e ela o cobriu com uma coberta.
19 Sisera ko: «Jiminlɔgɔ bɛ ne ra; sabari ka ji dɔɔnin di ne ma.» Yahɛli ka nɔnɔbara dayɛlɛ ka nɔnɔ dɔ di a ma, a ka o min, ka la. A ka birifani biri a kan tuun.
19 Então ele lhe disse: Dá-me, peço-te, de beber um pouco de água, porque tenho sede. Então ela abriu um odre de leite, e deu-lhe de beber, e o cobriu.
20 Sisera k’a fɔ Yahɛli ye tuun ko: «Taga lɔ fanibon donda ra; ni mɔgɔ dɔ nana i ɲininka ko: ‹Yala mɔgɔ bɛ yan wa?› I y’a fɔ a tigi ye ko: ‹Ɔn-ɔn, mɔgɔ tɛ yan.› »
20 E ele lhe disse: Põe-te à porta da tenda; e há de ser que se alguém vier e te perguntar: Há aqui alguém? Responderás então: Não.
21 Sisera lanin tora yi ka sunɔgɔ o yɔrɔnin bɛɛ, sabu a sɛgɛninba tun lo. Hebɛri ta muso Yahɛli ka fanibon ta nɛgɛbere dɔ ta, ani nɛgɛkuru dɔ. A gbarara dɔɔnin dɔɔnin Sisera ra, ka taga bere turu a toro kɔrɔ, k’a kunkolo sɔgɔ fɔ ka taga bere don dugukolo ra. Sisera sara.
21 Então Jael, mulher de Héber, tomou uma estaca da tenda, e lançou mão de um martelo, e chegou-se mansamente a ele, e lhe cravou a estaca na fonte, de sorte que penetrou na terra, estando ele, porém, num profundo sono, e já muito cansado; e assim morreu.
22 Ayiwa, Baraki tun bɛ Sisera gbɛnna minkɛ, a tagara se Yahɛli ta fanibon ma. Yahɛli bɔra k’a kunbɛn; a ko: «Na yan; i bɛ mɔgɔ min ɲinina, ne bɛna o tigi yira i ra.» Baraki donna fanibon kɔnɔ, a barara ka Sisera lanin ye, a sara, bere turunin bɛ a kunkolo ra.
22 E eis que, seguindo Baraque a Sísera, Jael lhe saiu ao encontro, e disse-lhe: Vem, e mostrar-te-ei o homem que buscas. E foi a ela, e eis que Sísera jazia morto, com a estaca na fonte.
23 Ala ka se di Izirayɛlimɔgɔw ma o lon na, k’a to o ka se sɔrɔ Kanaanakaw ta masacɛ Yabɛn kan.
23 Assim Deus naquele dia sujeitou a Jabim, rei de Canaã, diante dos filhos de Israel.
24 Izirayɛlimɔgɔw tora ka o fanga digi Kanaanakaw ta masacɛ Yabɛn kan kosɛbɛ, fɔ ka na se sɔrɔ a kan k’a faga.
24 E continuou a mão dos filhos de Israel a pesar e a endurecer-se sobre Jabim, rei de Canaã; até que exterminaram a Jabim, rei de Canaã.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.