Jeremias 41

Biblu Ala ta Kuma (DYU) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 San karo wolonflanan na, Elisama dencɛ Netaniya dencɛ Sumayila, min tun ye masacɛden ye, ani masacɛ ta ɲamɔgɔ dɔ, ale nana Ayikamu dencɛ Gedaliya fɛ Misipa ni cɛ tan ye. O ni Gedaliya ka domuni kɛ ɲɔgɔn fɛ Misipa yi.
1 Sucedeu, porém, no mês sétimo, que veio Ismael, filho de Netanias, filho de Elisama, de sangue real, e com ele dez homens, príncipes do rei, a Gedalias, filho de Aicão, a Mizpá; e comeram pão juntos ali em Mizpá.
2 Ka o to domuni na, Sumayila ni cɛ tan min tun bɛ ni a ye, olugu wurira ka ben Gedaliya kan, min tun ye Safan dencɛ Ayikamu dencɛ ye, k’a faga ni kɛrɛkɛmuru ye; Babilɔni masacɛ tun ka mɔgɔ min sigi jamana kunna, o ka o faga.
2 E levantou-se Ismael, filho de Netanias, com os dez homens que estavam com ele, e feriram à espada a Gedalias, filho de Aicão, filho de Safã, matando assim aquele que o rei de babilônia havia posto por governador sobre a terra.
3 Yahudiya min o min tun bɛ ni Gedaliya ye Misipa, Sumayila ka olugu bɛɛ faga fana, ani Babilɔnikaw ta kɛrɛkɛden minw tun bɛ yi.
3 Também matou Ismael a todos os judeus que com ele, com Gedalias, estavam em Mizpá, como também aos caldeus, homens de guerra, que se achavam ali.
4 Gedaliya fagari tere flanan, k’a sɔrɔ mɔgɔ si tun ma bɔ foyi kala ma fɔlɔ,
4 Sucedeu, pois, no dia seguinte, depois que ele matara a Gedalias, sem ninguém o saber,
5 cɛ biseegi nana ka bɔ Sikɛmu, ani Silo, ani Samari. O tun ka o bonbosiw li, ka o ta faniw faranfaran, ka o fari tigɛtigɛ ni muru ye. Siman sarakaw* ni wusunan sarakaw* le tun bɛ o boro; o tun bɛ nana o sarakaw bɔ Matigi Ala ta batoso kɔnɔ.
5 Que vieram homens de Siquém, de Siló, e de Samaria; oitenta homens, com a barba rapada, e as vestes rasgadas, e retalhando-se; e trazendo nas suas mãos ofertas e incenso, para levarem à casa do Senhor.
6 Netaniya dencɛ Sumayila bɔra Misipa ka taga o mɔgɔw kunbɛn; a tagatɔ tun bɛ kasira. A tagara se o ma minkɛ, a ko o ma ko: «Aw ye na Ayikamu dencɛ Gedaliya fɛ!»
6 E, saindo-lhes ao encontro Ismael, filho de Netanias, desde Mizpá, ia chorando; e sucedeu que, encontrando-os lhes disse: Vinde a Gedalias, filho de Aicão.
7 Nka o tagara se dugu kɔnɔ minkɛ, Netaniya dencɛ Sumayila ni a ta mɔgɔw ka o mɔgɔw kannatigɛ, ka o suw firi dinga dɔ kɔnɔ.
7 Sucedeu, porém, que, entrando eles até ao meio da cidade, matou-os Ismael, filho de Netanias, e os lançou num poço, ele e os homens que estavam com ele.
8 Nka cɛ tan tun bɛ o mɔgɔw ra, olugu ko Sumayila ma ko: «I kana anw faga, sabu domunifɛnw dogonin bɛ an fɛ forow kɔnɔ; siman bɛ an fɛ, ani turu, ani li.» O ra, Sumayila ka o balemaw faga ka olugu cɛ tan to yi.
8 Mas houve entre eles dez homens que disseram a Ismael: Não nos mates, porque temos, no campo, tesouros, trigo, cevada, azeite e mel. E ele por isso os deixou, e não os matou entre seus irmãos.
9 Sumayila tun ka Gedaliya ni mɔgɔ minw faga, a tun ka o suw bɛɛ firi dinga min kɔnɔ, masacɛ Asa le tun ka o dingaba sogi ka o kɛ a dogoyɔrɔ ye, wagati min ale ni Izirayɛli masacɛ Bahesa tun bɛ kɛrɛ ra. Netaniya dencɛ Sumayila ka o dinga le fa ni mɔgɔw suw ye.
9 E o poço em que Ismael lançou todos os cadáveres dos homens que matou por causa de Gedalias é o mesmo que fez o rei Asa, por causa de Baasa, rei de Israel; foi esse mesmo que Ismael, filho de Netanias, encheu de mortos.
10 Mɔgɔ tɔ minw tun tora Misipa, Sumayila ka olugu mina ka taga ni o ye; Zuda masacɛ denmuso dɔw tun bɛ o ra, ani mɔgɔ tɔ minw bɛɛ tun tora Misipa; Babilɔni masaso kɔrɔsibaga Nebuzaradan tun ka olugu karifa Ayikamu dencɛ Gedaliya ma. Netaniya dencɛ Sumayila ka olugu mina ka bɔ ni o ye, ka taga Amɔnkaw ta jamana ra.
10 E Ismael levou cativo a todo o restante do povo que estava em Mizpá, isto é, as filhas do rei, e todo o povo que ficara em Mizpá, que Nebuzaradã, capitão da guarda, havia confiado a Gedalias, filho de Aicão; e levou-os cativos Ismael, filho de Netanias, e se foi para passar aos filhos de Amom.
11 Netaniya dencɛ Sumayila tun ka kojugu minw bɛɛ kɛ, Kareya dencɛ Yohanan ni a ta kɛrɛkuntigiw bɛɛ ka o mɛn.
11 Ouvindo, pois, Joanã, filho de Careá, e todos os capitães dos exércitos que estavam com ele, todo o mal que havia feito Ismael, filho de Netanias,
12 O ka o ta kɛrɛkɛcɛw bɛɛ lajɛn ka taga Netaniya dencɛ Sumayila kama. O tagara a sɔrɔ Gabahɔn ta jiba yɔrɔ ra.
12 Tomaram todos os seus homens, e foram pelejar contra Ismael, filho de Netanias; e acharam-no ao pé das grandes águas que há em Gibeom.
13 Sumayila tun ka mɔgɔ minw mina ka gban a yɛrɛ kɔ, olugu ka Kareya dencɛ Yohanan ni a ta kɛrɛkuntigi natɔ ye minkɛ, o diyara olugu ye kosɛbɛ.
13 E aconteceu que, vendo todo o povo, que estava com Ismael, a Joanã, filho de Careá, e a todos os capitães dos exércitos, que vinham com ele, se alegrou.
14 Sumayila tun ka o mɔgɔ minw mina Misipa, olugu ka o kɔ don Sumayila ra, ka sekɔ ka na fara Kareya dencɛ Yohanan kan.
14 E todo o povo que Ismael levara cativo de Mizpá virou as costas, e voltou, e foi para Joanã, filho de Careá.
15 Nka Netaniya dencɛ Sumayila ni a ta cɛ seegi sera ka bɔsi Yohanan ra, ka bori ka taga Amɔnkaw fɛ.
15 Mas Ismael, filho de Netanias, escapou com oito homens de diante de Joanã, e se foi para os filhos de Amom.
16 Netaniya dencɛ Sumayila tun ka mɔgɔ minw mina ka bɔ Misipa, Ayikamu dencɛ Gedaliya faganin kɔ, Kareya dencɛ Yohanan ni a ta kɛrɛkuntigiw ka o mɔgɔw ta ka o bla o yɛrɛ kɔ; kɛrɛkɛdenw tun bɛ o ra, ani musow, ani denmisɛnw, ani masaso ɲamɔgɔ dɔw. O bɔra ni o ye Gabahɔn ka taga.
16 Então tomou Joanã, filho de Careá, e todos os capitães dos exércitos que estavam com ele, a todo o restante do povo que ele havia recobrado de Ismael, filho de Netanias, desde Mizpá, depois de haver matado a Gedalias, filho de Aicão, isto é, aos homens poderosos de guerra, e às mulheres, e aos meninos, e aos eunucos que havia recobrado de Gibeom.
17 O ka sira ta, ka taga lɔ Kimamu ta lonanjigibon yɔrɔ ra, Bɛtilɛhɛmu kɛrɛ fɛ, ka sɔrɔ ka sira ta ka kɛ taga ye Misiran,
17 E partiram, indo habitar em Gerute-Quimã, que está perto de Belém, para dali irem e entrarem no Egito,
18 Babilɔnikaw ɲasiran kosɔn; sabu Netaniya dencɛ Sumayila tun ka Ayikamu dencɛ Gedaliya faga, k’a sɔrɔ Babilɔni masacɛ le tun ka ale sigi Zuda mara kunna.
18 Por causa dos caldeus; porque os temiam, por ter Ismael, filho de Netanias, matado a Gedalias, filho de Aicão, a quem o rei de babilônia tinha feito governador sobre a terra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 41, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.