Jeremias 18
Biblu Ala ta Kuma (DYU) vs BKJ
1 Matigi Ala ka kuma min lase Yeremi tuun, o ye nin ye; a ko a ma ko:
1 Palavra que veio a Jeremias da parte do SENHOR, dizendo:
2 «I wuri ka taga dagalalagabaga ta so. Ni i sera yi, ne bɛna ne ta kuma lase i ma.»
2 Levanta-te e desce à casa do oleiro, e lá eu te farei ouvir as minhas palavras.
3 Ne tagara dagalalagabaga ta so, ka taga a sɔrɔ a bɛ daga dɔ lalagara dagalalaganan kan.
3 Então eu desci à casa do oleiro, e eis que ele realizou um trabalho nas rodas.
4 Ne nana a ye ko tuma dɔw ra, a b’a fɛ ka daga min lalaga, o daga tɛ ɲa a boro, sabu tuma dɔ bɔgɔ bɛ kɛ ten dagalalagabaga boro. Ayiwa, ni a kɛra ten, a bɛ o daga yɛlɛma k’a kɛ daga suguya wɛrɛ ye, suguya min ka di a yɛrɛ ye.
4 E o vaso que ele fez de barro estava desfigurado na mão do oleiro. Então fez dele novamente outro vaso, como pareceu bem ao oleiro fazê-lo.
5 Matigi Ala k’a ta kuma lase ne ma, ko:
5 Então a palavra do SENHOR veio a mim, dizendo:
6 «E, Izirayɛlimɔgɔw, yala ne tɛ se ka aw kɛ i ko nin dagalalagabaga b’a kɛra cogo min na wa? Matigi Ala ko ten. Aw bɛ ne boro i ko bɔgɔ bɛ dagalalagabaga boro kɔnɔ cogo min na, aw Izirayɛlimɔgɔw!
6 Ó casa de Israel, não posso eu fazer convosco como este oleiro? diz o SENHOR. Eis que como o barro está na mão do oleiro, assim estais vós em minha mão, ó casa de Israel.
7 «Ne bɛ se k’a fɔ siya dɔ ta ko ra, walama jamana dɔ ta o ra, ko ne bɛna a wuri ka bɔ a nɔ ra, k’a ci, k’a halaki;
7 No momento em que eu falar acerca de uma nação, e acerca de um reino, para remover completamente, e para demolir, e para destruí-lo,
8 nka ne ka o kuma fɔ o siya min na, ni o siya k’a ta juguya dabla, o tuma ne tun ka kojugu min latigɛ a kama, ne bɛ o dabla.
8 se aquela nação, contra quem eu tenha pronunciado, se desviar de seu mal, eu me arrependerei do mal que pensei em fazer com eles.
9 Ne bɛ se k’a fɔ fana siya dɔ ta ko ra, walama jamana dɔ ta ko ra, ko ne bɛna o siya lɔ, k’a sabati.
9 E no momento em que eu falar a respeito de uma nação, e a respeito de um reino, para construir e para plantá-lo.
10 Nka ni o siya ka kojugu kɛ ne ɲa kɔrɔ, ni o ma sɔn ka ne lamɛn, o tuma ne tun ka koɲuman min latigɛ o ye, ne bɛ o dabla.
10 Se este fizer o mal aos meus olhos, e não obedecer a minha voz, então eu me arrependerei do bem com o qual eu disse que iria beneficiá-los.
11 «Ayiwa, sisan a fɔ Zuda mara mɔgɔw bɛɛ ye, ani Zeruzalɛmukaw, ko Matigi Ala ko: ‹Ne bɛ kojugu dɔ labɛnna aw kama, ne bɛ ko dɔ ŋaninya aw kama. O ra aw bɛɛ ye sekɔ ka bɔ aw ta sirajuguw kan, ka aw tagamacogow, ani aw ta kɛwalew ɲa.›
11 Agora, pois, vai, fala aos homens de Judá e aos habitantes de Jerusalém, dizendo: Assim diz o SENHOR: Eis que eu moldo o mal contra vós, e planejo um plano ruim contra vós. Convertei-vos agora cada um de seu mau caminho, e faça os seus caminhos e os seus feitos bons.
12 «Nka o ko: ‹I kana i yɛrɛ sɛgɛ! Ni an yɛrɛ ka min ŋaninya, an bɛna o le kɛ; an bɛna tagama ka kaɲa ni an yɛrɛ jusukun ta miirijuguw le ye.› »
12 E eles disseram: Não há esperança. Porém nós andaremos após nossos próprios intentos malignos, e nós faremos cada um a imaginação de seu coração maligno.
13 O kosɔn Matigi Ala ko:
13 Portanto assim diz o SENHOR: Perguntai vós agora no meio dos pagãos, quem ouviu tais coisas. A virgem de Israel fez uma coisa muito horrível.
14 Ji min bɛ lɔ farakuru kunna Liban jamana ra,
14 Irá um homem deixar a neve do Líbano, por uma rocha do campo? Ou será abandonada a corrente de águas frias que vem de outro lugar?
15 Ne ta mɔgɔw kɔni ɲinana ne kɔ.
15 Porque o meu povo me abandonou, eles queimaram incenso à vaidade, e fizeram-nos tropeçar nos seus caminhos, e nas veredas antigas, para andar em veredas, em um caminho não construído.
16 O ka o ta jamana kɛ yɔrɔ lakolon ye,
16 Para fazer a sua terra desolada, e um perpétuo assobio. Cada um que passar estará atônito, e sacudirá a sua cabeça.
17 Ne bɛna o labori o juguw ɲa, ka o janjan,
17 Eu os espalharei como que com um vento oriental perante o inimigo. Eu lhes mostrarei as costas, e não a face, no dia da sua calamidade.
18 O ko: «Aw ye na, an ye dabarijugu dɔ siri Yeremi kama. An tɛna fɔn sarakalasebaga ra min bɛ an karan sariya ra, an tɛna fɔn hakiritigi ra min bɛ an ladi, an tɛna fɔn cira ra min bɛ an waaju. Aw ye na, an ye Yeremi laben ni an ta nafigiya kumaw ye. An kana an janto a ta kumaw si ra tuun.»
18 Então eles disseram: Vinde, e planejemos intentos malignos contra Jeremias. Porque não perecerá a lei do sacerdote, nem o conselho do sábio, nem a palavra do profeta. Vinde, e firamo-lo com a língua, e não atentemos a qualquer de suas palavras.
19 «E, Matigi Ala, i janto ne kumakan na,
19 Dê atenção para mim, ó SENHOR, e escuta a voz daqueles que contendem comigo.
20 Yala koɲuman ka kan ka sara ni kojugu ye wa?
20 Será o mal recompensado por bem? Pois eles cavaram uma cova para minha alma. Lembra que eu permaneci diante de ti para falar-lhes o bem, e para desviar deles a tua ira.
21 Ayiwa, a to kɔngɔ ye ben o ta denw kan;
21 Portanto entrega os seus filhos à fome, e derrama o seu sangue pela força da espada, e sejam suas esposas enlutadas de seus filhos, e sejam viúvas; e os seus homens sejam mortos; seus jovens sejam mortos pela espada em batalha.
22 Ni i nana bara ka benkannikɛbagaw lana o kama tuma min na,
22 Ouça-se um clamor de suas casas, quando tu trouxeres de repente uma tropa sobre eles. Pois eles cavaram uma cova para me capturar, e esconderam armadilhas para os meus pés.
23 «Nka ele kɔni, Matigi Ala, o ka jɛn min o min siri janko ka ne faga,
23 Contudo, SENHOR, tu conheces todos os seus conselhos contra mim, para matar-me. Não perdoes a iniquidade deles, nem apague o seu pecado de tua vista, porém sejam eles derrubados diante de ti. Procede desta forma com eles no tempo de tua ira.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.