Jeremias 10

Biblu Ala ta Kuma (DYU) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Matigi Ala bɛ min fɔra aw kama, aw ye o lamɛn, aw Izirayɛlimɔgɔw!
1 Povo de Israel, escutem a mensagem de Deus, o Senhor , para vocês!
2 Matigi Ala ko:
2 Ele diz: “Não sigam os costumes de outras nações. Elas podem ficar espantadas quando aparecem coisas estranhas no céu, mas vocês não devem se assustar.
3 Siyaw ta landakow tɛ foyi ye.
3 A religião dessa gente não vale nada. Cortam uma árvore na floresta, e um artista, com as suas ferramentas, faz um ídolo.
4 O bɛ warigbɛ ni sanin kɛ k’a cɛɲa,
4 Então o enfeitam com prata e ouro e o firmam com pregos para que não caia aos pedaços.
5 O alaw bɛ i ko kɔnɔgbɛnnan minw bɛ fifa foro kɔnɔ,
5 Esses ídolos não podem falar: são como um espantalho numa plantação de pepinos. Eles têm de ser carregados porque não podem andar. Não tenham medo deles: não podem fazer mal, nem podem fazer bem.”
6 E, Matigi Ala, ele bɔɲɔgɔnko tɛ yi!
6 Ó Senhor Deus, não há ninguém igual a ti. Tu és grande, e o teu nome é poderoso.
7 E, siyaw bɛɛ ta Masa, mɔgɔ juman le bɛ yi ko ele ɲasiran tɛ min na?
7 Quem não te respeitará, ó Rei de todas as nações? Tu mereces todo o respeito. Não há ninguém como tu entre todos os sábios das nações.
8 O bɛɛ ye nalomanw le ye, o bɛɛ ye hakirintanw le ye;
8 Todos os seus sábios são ignorantes e tolos. Será que os ídolos de madeira podem lhes ensinar alguma coisa?
9 O bɛ na ni warigbɛ gbasinin ye ka bɔ Tarisisi,
9 Esses ídolos são folheados com prata da Espanha e com ouro de Ufaz; tudo é trabalho de artistas. Os seus vestidos são roxos e vermelhos, feitos por tecelões habilidosos.
10 Matigi Ala le ye Ala yɛrɛ ye;
10 Mas o Senhor é o Deus verdadeiro; ele é o Deus vivo, o Rei eterno. Quando o as nações não podem suportar a sua ira.
11 Aw y’a fɔ o ye ko ala minw ma sankolo dan, o ma dugukolo dan, ko lon dɔ o alaw bɛna tunu ka bɔ dugukolo kɔ kan, ka tunu ka bɔ sankolo jukɔrɔ.
11 Digam às nações que os deuses, que não fizeram a terra e o céu, serão destruídos. Eles desaparecerão completamente da terra.
12 Matigi Ala ka dugukolo dan a ta sebagaya baraka ra,
12 Pelo seu poder, o Senhor Deus fez a terra; com a sua sabedoria, ele criou o mundo e, com a sua inteligência, estendeu o céu como se fosse uma coberta.
13 Ni a k’a ta sankurukan bɔ, jibaw bɛ lajɛn sankolo kɔnɔ,
13 Quando Deus dá ordem, as águas rugem no céu. Ele manda as nuvens subirem dos fins da terra. Ele faz o raio para a chuva e manda o vento sair dos seus depósitos.
14 Adamadenw bɛɛ ye nalomanw le ye, o si tɛ ko lɔn;
14 Diante disso, todos os seres humanos são tolos e ignorantes. Todos os artistas ficam envergonhados com os ídolos que fazem, pois são deuses falsos, deuses que não têm vida.
15 Fɛngbansanw lo, baarakunntanw lo;
15 Não valem nada; são uma tapeação. Serão destruídos quando o
16 Nka Ala min bɛ Yakuba ta mɔgɔw fɛ, ale tɛ o cogo ra;
16 O Deus de Jacó não é assim; foi ele quem fez todas as coisas e escolheu Israel para ser o seu povo. O seu nome é
17 Aw ye aw ta doniw cɛ ka bɔ dugu ma,
17 Moradores de Jerusalém, a cidade está cercada pelos inimigos! Peguem as suas trouxas,
18 Sabu Matigi Ala ko:
18 porque agora o Senhor vai jogar vocês para fora desta terra a fim de que venham a ter juízo. Sou eu, o
19 Zeruzalɛmu ko: «E, bɔnɔ ka ne sɔrɔ, ne banara;
19 O povo de Jerusalém grita: “Estamos gravemente feridos! As nossas feridas não querem sarar! E nós pensávamos que podíamos aguentar estas coisas!
20 Ne ta fanibon benna,
20 As nossas barracas estão destruídas, e as cordas que as seguravam arrebentaram. Os nossos filhos partiram, foram todos embora. Não sobrou ninguém para armar as nossas barracas de novo, e não há ninguém para colocar as cortinas.”
21 Sagagbɛnbagaw kɛra nalomanw ye,
21 Eu respondi: “As autoridades são tolas: não pedem que o Foi por isso que elas fracassaram, e o nosso povo foi espalhado.
22 Aw ye mankan dɔ lamɛn! A bɛ surunyara ka na!
22 Escutem! Acabam de chegar notícias! Há uma grande agitação num país do Norte. O seu exército vai fazer com que as cidades de Judá virem um deserto, um lugar onde vivem os lobos.”
23 E, Matigi Ala, ne k’a lɔn ko adamaden ta dunuɲalatigɛ tɛ a yɛrɛ boro,
23 Ó Senhor Deus, eu sei que o ser humano não é dono do seu futuro; ninguém pode controlar o que acontece na sua vida.
24 E, Matigi Ala, ne koro, nka i kana a dama tɛmɛ;
24 Ó Senhor , corrige o nosso povo, mas não sejas duro demais. Não nos castigues quando estiveres irado porque aí acabarias com toda a nossa gente.
25 Siya minw tɛ i lɔn o ta Ala ye, i ta dimi ben olugu kan,
25 Derrama a tua ira sobre as nações que não te adoram, sobre os povos que te rejeitam. Pois mataram a nós, os descendentes de Jacó, e arrasaram o nosso país.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.