Jó 42
Biblu Ala ta Kuma (DYU) vs ARIB
1 Ayuba ka Matigi Ala jaabi, ko:
1 Então respondeu Jó ao Senhor:
2 Ne k’a lɔn ko fɛn bɛɛ se bɛ ele ye;
2 Bem sei eu que tudo podes, e que nenhum dos teus propósitos pode ser impedido.
3 I ko: «Jɔntigi le bɛ sigiya donna ne ta kow ra
3 Quem é este que sem conhecimento obscurece o conselho? por isso falei do que não entendia; coisas que para mim eram demasiado maravilhosas, e que eu não conhecia.
4 I ko: «Ne lamɛn, sisan ne bɛna kuma;
4 Ouve, pois, e eu falarei; eu te perguntarei, e tu me responderas.
5 Ne toro le tun ka i ko mɛn,
5 Com os ouvidos eu ouvira falar de ti; mas agora te vêem os meus olhos.
6 O kosɔn ne bɛ ne yɛrɛ jaraki;
6 Pelo que me abomino, e me arrependo no pó e na cinza.
7 Ayiwa, Matigi Ala ka o kumaw fɔ Ayuba ye ka ban minkɛ, Elifazi min tun bɛ bɔ Teman, a k’a fɔ ale ye ko: «Ne dimina ele ni i tericɛ fla kɔrɔ kosɛbɛ, sabu aw ma ne ta ko fɔ ka kaɲa ni can sira ye, i ko ne ta jɔncɛ Ayuba k’a kɛ cogo min na.
7 Sucedeu pois que, acabando o Senhor de dizer a Jó aquelas palavras, o Senhor disse a Elifaz, o temanita: A minha ira se acendeu contra ti e contra os teus dois amigos, porque não tendes falado de mim o que era reto, como o meu servo Jó.
8 O ra, aw ye misitoran wolonfla, ani sagajigi wolonfla mina ka taga ni o ye ne ta jɔncɛ Ayuba fɛ, ka o kɛ saraka jɛnita* ye aw yɛrɛ kosɔn. Ne ta jɔncɛ Ayuba bɛna Ala daari aw ye. Ne bɛna a ta daariri lamɛn; o ra, ne tɛna aw mina ka kaɲa ni aw ta hakirintanya ye, sabu aw ma ne ta ko fɔ ka kaɲa ni can sira ye i ko ne ta jɔncɛ Ayuba k’a kɛ cogo min na.»
8 Tomai, pois, sete novilhos e sete carneiros, e ide ao meu servo Jó, e oferecei um holocausto por vós; e o meu servo Jó orará por vós; porque deveras a ele aceitarei, para que eu não vos trate conforme a vossa estultícia; porque vós não tendes falado de mim o que era reto, como o meu servo Jó.
9 Elifazi min bɛ bɔ Teman, ani Bilidadi min bɛ bɔ Suwa, ani Sofari min bɛ bɔ Naama, olugu tagara a kɛ i n’a fɔ Matigi Ala tun k’a fɔ o ye cogo min na. Matigi Ala ka Ayuba ta daariri lamɛn ka yafa o ma.
9 Então foram Elifaz o temanita, e Bildade o suíta, e Zofar o naamatita, e fizeram como o Senhor lhes ordenara; e o Senhor aceitou a Jó.
10 Ayuba ka Ala daari a teriw ye ka ban minkɛ, Matigi Ala ka Ayuba kɔsegi a cogokɔrɔ ra. Naforo minw tun b’a fɛ fɔlɔfɔlɔ, a ka o bɛɛ ɲɔgɔn fla fla di a ma.
10 O Senhor, pois, virou o cativeiro de Jó, quando este orava pelos seus amigos; e o Senhor deu a Jó o dobro do que antes possuía.
11 A balemacɛw, ani a balemamusow, ani a lɔnbagakɔrɔw bɛɛ nana a fɛ; o nana domuni kɛ ni a ye a ta so. Matigi Ala tun ka kojugu minw bɛɛ lase a ma, o k’a jusu saaro k’a ɲaji cɛ o bɛɛ kosɔn. O bɛɛ kelen kelen ka warigbɛ kelen kelen, ani sanin bororanɛgɛ kelen kelen di a ma.
11 Então vieram ter com ele todos os seus irmãos, e todas as suas irmãs, e todos quantos dantes o conheceram, e comeram com ele pão em sua casa; condoeram-se dele, e o consolaram de todo o mal que o Senhor lhe havia enviado; e cada um deles lhe deu uma peça de dinheiro e um pendente de ouro.
12 Matigi Ala ka baraka don Ayuba ra tuun a si tɔ ra, fɔ ka tɛmɛ wagati fɔlɔ ta kan. Ayuba ka saga waga tan ni naani (14 000), ani ɲɔgɔmɛ waga wɔɔrɔ (6 000), ani sɛnɛkɛmisi fla fla sigiyɔrɔma waga kelen (1 000), ani falimuso waga kelen (1 000) sɔrɔ tuun.
12 E assim abençoou o Senhor o último estado de Jó, mais do que o primeiro; pois Jó chegou a ter catorze mil ovelhas, seis mil camelos, mil juntas de bois e mil jumentas.
13 A ka dencɛ wolonfla ni denmuso saba sɔrɔ tuun.
13 Também teve sete filhos e três filhas.
14 A k’a denmuso fɔlɔ tɔgɔ la ko Yemima, ka flanan tɔgɔ la ko Kesiya, ka sabanan tɔgɔ la ko Kerɛni Hapuki.
14 E chamou o nome da primeira Jemima, e o nome da segunda Quezia, e o nome da terceira Quéren-Hapuque.
15 Jamana bɛɛ lajɛnnin kɔnɔ, a denmusow ɲɔgɔn muso cɛɲuman tun tɛ yi. O facɛ ka o balemacɛw ta cɛn ɲɔgɔn dɔ di o ma.
15 E em toda a terra não se acharam mulheres tão formosas como as filhas de Jó; e seu pai lhes deu herança entre seus irmãos.
16 O kɔ, Ayuba ka san kɛmɛ ni binaani le kɛ; a ka a ta denw ye, ka olugu ta denw ye, fɔ ka taga se o ta duruja naaninan ma.
16 Depois disto viveu Jó cento e quarenta anos, e viu seus filhos, e os filhos de seus filhos: até a quarta geração.
17 Ayuba kɔrɔra ka sijan sɔrɔ, ka sɔrɔ ka sa.
17 Então morreu Jó, velho e cheio de dias.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 42, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.