Isaías 5
Biblu Ala ta Kuma (DYU) vs ARA
1 Aw y’a to ne ye ne diyanyamɔgɔ ta dɔnkiri la;
1 Agora, cantarei ao meu amado o cântico do meu amado a respeito da sua vinha. O meu amado teve uma vinha num outeiro fertilíssimo.
2 A k’a yɔrɔ siyɛn, k’a kabakuruw bɔ,
2 Sachou-a, limpou-a das pedras e a plantou de vides escolhidas; edificou no meio dela uma torre e também abriu um lagar. Ele esperava que desse uvas boas, mas deu uvas bravas.
3 Ayiwa, sisan aw Zeruzalɛmukaw, ani aw Zuda mara mɔgɔw,
3 Agora, pois, ó moradores de Jerusalém e homens de Judá, julgai, vos peço, entre mim e a minha vinha.
4 Mun wɛrɛ le tun ka kan ka kɛ ne ta rɛzɛnforo ra,
4 Que mais se podia fazer ainda à minha vinha, que eu lhe não tenha feito? E como, esperando eu que desse uvas boas, veio a produzir uvas bravas?
5 Ayiwa, ne bɛna min kɛ ne ta rɛzɛnforo ra,
5 Agora, pois, vos farei saber o que pretendo fazer à minha vinha: tirarei a sua sebe, para que a vinha sirva de pasto; derribarei o seu muro, para que seja pisada;
6 Ne bɛna a kɛ yɔrɔ lakolon le ye;
6 torná-la-ei em deserto. Não será podada, nem sachada, mas crescerão nela espinheiros e abrolhos; às nuvens darei ordem que não derramem chuva sobre ela.
7 Ayiwa, Fangatigi Ala ta rɛzɛnforo,
7 Porque a vinha do Senhor dos Exércitos é a casa de Israel, e os homens de Judá são a planta dileta do Senhor ; este desejou que exercessem juízo, e eis aí quebrantamento da lei; justiça, e eis aí clamor.
8 Bɔnɔ bɛna aw sɔrɔ, aw minw bɛ bonw lɔ caman ka o fara ɲɔgɔn kan,
8 Ai dos que ajuntam casa a casa, reúnem campo a campo, até que não haja mais lugar, e ficam como únicos moradores no meio da terra!
9 Fangatigi Ala ka nin le fɔ k’a don ne toro ra, ko:
9 A meus ouvidos disse o Senhor dos Exércitos: Em verdade, muitas casas ficarão desertas, até as grandes e belas, sem moradores.
10 Rɛzɛnforo ɛkitari saba, o ta rɛzɛnji tɛna tɛmɛ litiri binaani kan;
10 E dez jeiras de vinha não darão mais do que um bato, e um ômer cheio de semente não dará mais do que um efa.
11 Bɔnɔ bɛna aw sɔrɔ, aw minw bɛ wuri sɔgɔmada joona fɛ,
11 Ai dos que se levantam pela manhã e seguem a bebedice e continuam até alta noite, até que o vinho os esquenta!
12 Korafɔkanw, ani gɔnifɔkanw, ani longanfɔkanw, ani filenfiyɛkanw, ani duvɛn,
12 Liras e harpas, tamboris e flautas e vinho há nos seus banquetes; porém não consideram os feitos do Senhor , nem olham para as obras das suas mãos.
13 O kosɔn o bɛna ne ta mɔgɔw mina ka taga ni o ye,
13 Portanto, o meu povo será levado cativo, por falta de entendimento; os seus nobres terão fome, e a sua multidão se secará de sede.
14 O kosɔn kaburu b’a kandinga dayɛlɛ k’a bonya;
14 Por isso, a cova aumentou o seu apetite, abriu a sua boca desmesuradamente; para lá desce a glória de Jerusalém, e o seu tumulto, e o seu ruído, e quem nesse meio folgava.
15 O kosɔn adamadenw bɛna suuru,
15 Então, a gente se abate, e o homem se avilta; e os olhos dos altivos são humilhados.
16 Fangatigi Ala bɛna a ta bonya yira ka kaɲa ni a ta can ye,
16 Mas o Senhor dos Exércitos é exaltado em juízo; e Deus, o Santo, é santificado em justiça.
17 Sagaw bɛna bin ɲimi dugu cinin kɔnɔ, k’a kɛ i n’a fɔ o bɛ kongo le kɔnɔ;
17 Então, os cordeiros pastarão lá como se no seu pasto; e os nômades se nutrirão dos campos dos ricos lá abandonados.
18 Bɔnɔ bɛna aw sɔrɔ, aw minw bɛ janfa ta juru kɛ ka terenbariya sama aw yɛrɛ kɔ,
18 Ai dos que puxam para si a iniquidade com cordas de injustiça e o pecado, como com tirantes de carro!
19 Aw minw b’a fɔ ko: «Ala ye teliya,
19 E dizem: Apresse-se Deus, leve a cabo a sua obra, para que a vejamos; aproxime-se, manifeste-se o conselho do Santo de Israel, para que o conheçamos.
20 Bɔnɔ bɛna aw sɔrɔ, aw minw b’a fɔ kojugu ma ko koɲuman,
20 Ai dos que ao mal chamam bem e ao bem, mal; que fazem da escuridade luz e da luz, escuridade; põem o amargo por doce e o doce, por amargo!
21 Bɔnɔ bɛna aw sɔrɔ, aw minw bɛ aw yɛrɛ kɛ hakiritigiw ye,
21 Ai dos que são sábios a seus próprios olhos e prudentes em seu próprio conceito!
22 Bɔnɔ bɛna aw sɔrɔ, aw minw ko, ko aw ɲɔgɔn cɛfari tɛ duvɛnmin na,
22 Ai dos que são heróis para beber vinho e valentes para misturar bebida forte,
23 O bɛ can di mɔgɔjugu ma surafɛn kosɔn,
23 os quais por suborno justificam o perverso e ao justo negam justiça!
24 O kosɔn tasumamana bɛ binjalan jɛni cogo min na,
24 Pelo que, como a língua de fogo consome o restolho, e a erva seca se desfaz pela chama, assim será a sua raiz como podridão, e a sua flor se esvaecerá como pó; porquanto rejeitaram a lei do Senhor dos Exércitos e desprezaram a palavra do Santo de Israel.
25 O kosɔn Matigi Ala dimina a ta mɔgɔw kɔrɔ kosɛbɛ;
25 Por isso, se acende a ira do Senhor contra o seu povo, povo contra o qual estende a mão e o fere, de modo que tremem os montes e os seus cadáveres são como monturo no meio das ruas. Com tudo isto não se aplaca a sua ira, mas ainda está estendida a sua mão.
26 Ala bɛna tagamasiyɛn dɔ kɔrɔta ka o yira yɔrɔjanmɔgɔw ra;
26 Ele arvorará o estandarte para as nações distantes e lhes assobiará para que venham das extremidades da terra; e vêm apressadamente.
27 O mɔgɔw si tɛ sɛgɛ, o si tɛ dɛsɛ,
27 Não há entre elas cansado, nem quem tropece; ninguém tosqueneja, nem dorme; não se lhe desata o cinto dos seus lombos, nem se lhe rompe das sandálias a correia.
28 O ta biɲɛw dabɔnin lo,
28 As suas flechas são agudas, e todos os seus arcos, retesados; as unhas dos seus cavalos dizem-se de pederneira, e as rodas dos seus carros, um redemoinho.
29 O kulecikan bɛ i ko jara kulekan,
29 O seu rugido é como o do leão; rugem como filhos de leão, e, rosnando, arrebatam a presa, e a levam, e não há quem a livre.
30 O lon na, kɔni, o bɛna mankanba dɔ le bɔ nin jamana kunna,
30 Bramam contra eles naquele dia, como o bramido do mar; se alguém olhar para a terra, eis que só há trevas e angústia, e a luz se escurece em densas nuvens.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.