Isaías 30
Biblu Ala ta Kuma (DYU) vs NTLH
1 Bɔnɔ bɛna aw den murutininw sɔrɔ.
1 O Senhor Deus diz: “Ai dos meus filhos que se revoltam contra mim, que fazem planos sem me consultarem e assinam Assim amontoam pecado em cima de pecado.
2 Aw bɛ sira ta ka taga Misiran,
2 Pois, sem me pedirem licença, as autoridades de Judá foram ao Egito pedir socorro ao seu rei, pois confiavam no seu poder para proteger Judá.
3 Farawona ta karifari bɛna kɛ aw fɛ maroya le ye;
3 Mas em vez de socorro virá a desilusão, e em vez de proteção haverá humilhação.
4 O ta ɲamɔgɔw sera fɔ Sohan ka ban,
4 Os embaixadores de Judá já chegaram ao Egito, às cidades de Zoã e de Hanes.
5 Nka o bɛɛ bɛna maroya Misirankaw ta ko ra,
5 Mas eles só sentirão vergonha, pois os egípcios não os ajudarão em nada; pelo contrário, serão motivo de vergonha e humilhação.”
6 Kuma min fɔra woroduguyanfan kongokolon ta bɛganw ta ko ra:
6 Esta é a mensagem de Deus a respeito das feras da região Sul . “Os embaixadores atravessam uma região perigosa e difícil, onde há leões, cobras e dragões voadores. Nas costas dos seus jumentos e dos seus camelos, vão os presentes e as riquezas que eles levam para um povo que não pode socorrê-los;
7 Misiran ta dɛmɛri ye gbansan le ye,
7 pois a ajuda do Egito não vale nada. Por isso, estou pondo no Egito o apelido de ‘O Dragão Manso’.”
8 Ayiwa, sisan taga nin kow sɛbɛ walaka dɔ kan o ɲa na;
8 O Senhor Deus me disse: “Escreva a mensagem numa tábua a fim de que fique registrada para sempre como testemunha eterna contra o povo.
9 Sabu siya murutinin lo,
9 Pois são gente rebelde, pessoas mentirosas, que não querem ouvir a
10 O b’a fɔ cira yerikɛbagaw ye ko: «Aw kana foyi ye k’a fɔ an ye!»
10 Eles pedem aos videntes que não tenham visões e dizem aos ‘Não nos anunciem a verdade; inventem coisas que nos agradem.
11 Aw ye siraɲuman bla, aw ye jɛngɛ ka bɔ sira terennin kan!
11 Deem o fora! Parem de nos amolar! Não nos falem mais a respeito do Santo Deus de Israel!’ ”
12 O kosɔn Izirayɛli ta Ala saninman ko:
12 Por isso, o Santo Deus de Israel diz ao seu povo: “Vocês rejeitam a minha mensagem e põem a sua confiança e a sua fé na violência e na mentira.
13 o kosɔn nin terenbariyakow bɛna kɛ aw fɛ i ko cida bɔra kogojan min na;
13 Portanto, esse pecado vai trazer a ruína para vocês; ele será como uma brecha que vai se abrindo num muro alto: de repente, o muro desmorona e cai no chão.
14 A bɛna ben ka yɛrɛgɛ, i ko dagalalagabaga ta daga bɛ ci cogo min na,
14 Vocês serão completamente destruídos, como um vaso de barro que se quebra: não sobra nem um caco que sirva para tirar brasas do fogo ou para tirar água do poço.”
15 Dunuɲatigi Ala, Izirayɛli ta Ala saninman ko:
15 O Senhor , o Santo Deus de Israel, diz ao seu povo: “Se voltarem para mim e ficarem calmos, vocês serão salvos; fiquem tranquilos e confiem em mim, e eu lhes darei a vitória. Mas vocês não quiseram fazer o que eu disse.
16 Aw ko: ‹Fiyewu, anw bɛ yɛlɛn so le kan ka bori!›
16 Pelo contrário, disseram assim: ‘Não! Nós vamos montar cavalos ligeiros e assim escaparemos do inimigo!’ Pois fujam, se puderem; mas os cavalos dos inimigos são mais ligeiros do que os seus.
17 Aw cɛ waga kelen bɛna bori cɛ kelen ɲa;
17 Mil de vocês fugirão de um só inimigo que os atacar, cinco inimigos farão com que todos vocês fujam. Os poucos que restarem parecerão um mastro de bandeira sozinho no alto de um morro.”
18 O bɛɛ n’a ta, Matigi Ala b’a fɛ ka makari aw ra;
18 No entanto, o Senhor continua esperando porque ele quer ser bondoso e ter compaixão de vocês; pois ele é Deus que faz o que é direito. Felizes são aqueles que põem a sua esperança nele!
19 Siyɔn dugumɔgɔw, Zeruzalɛmukaw,
19 Povo de Jerusalém, moradores de Sião , vocês não vão chorar mais. Quando vocês clamarem pedindo socorro, o Senhor Deus ficará com pena de vocês; ele os ouvirá e atenderá.
20 Matigi bɛna domuni di aw ma aw ta degu wagatiw ra,
20 O Senhor lhes dará o pão de dores e a água do sofrimento, mas não se esconderá de vocês. Ele é o seu mestre, e vocês o encontrarão quando quiserem.
21 Ni aw ka taga aw kininboro fɛ,
21 Se vocês se desviarem do caminho, indo para a direita ou para a esquerda, ouvirão a voz dele atrás de vocês, dizendo: “O caminho certo é este; andem nele.”
22 O tuma aw ka warigbɛ la aw ta jo yiriraman minw kan,
22 Vocês pegarão as suas imagens revestidas de prata e os seus ídolos folheados a ouro e os jogarão fora como se fossem coisas impuras . Vocês dirão a eles: “Fora daqui!”
23 Ni o kɛra, aw ka siman min dan dugukolo ra,
23 Quando vocês espalharem as sementes nos seus campos, o Senhor mandará chuva, e as colheitas serão boas. Haverá muito pasto para o gado,
24 Misiw ni fali minw bɛ aw ta dugukolo sɛnɛ,
24 e os bois e jumentos que vocês usam para arar os campos comerão da melhor ração, preparada cuidadosamente e misturada com sal.
25 Ji bɛna woyo caman kurujanw bɛɛ kunna,
25 Quando chegar o dia em que os inimigos forem mortos e as suas fortalezas destruídas, rios e riachos jorrarão de todos os morros e de todas as montanhas.
26 Karo yeelen bɛna kɛ i ko tere yeelen,
26 Quando o Senhor tratar as feridas do seu povo e curar os ferimentos que ele mesmo causou, a lua brilhará tanto como o sol, e a luz do sol será sete vezes mais forte, como se num só dia brilhasse a luz de sete dias.
27 A flɛ, Matigi Ala tɔgɔ bɛ nana ka bɔ fɔ yɔrɔjan;
27 Atenção! O Senhor Deus vem de longe; é ele mesmo que vem! Ele chega furioso, no meio de grossas nuvens de fumaça. Cheio de as suas palavras são como um fogo devorador.
28 A dafɔɲɔ bɛ i ko kɔ min fara fɔ ka bɔ kɛnɛ ma,
28 O sopro do Senhor é como uma enchente que sobe até o pescoço das pessoas. O e os joga fora como se fossem palha. Ele põe freios na sua boca e os leva por caminhos errados.
29 Aw bɛna dɔnkiri la, i ko aw b’a kɛ cogo min na su fɛ aw ta ɲanagbɛlonw na. Aw jusu bɛna diya i ko filen bɛ fiyɛra mɔgɔ minw ye, o tagatɔ Matigi Ala ta kuru kan, Izirayɛli ta Ala barakaman ta yɔrɔ ra.
29 Mas vocês cantarão de alegria como fazem nas noites das festas sagradas; vocês ficarão felizes como os que, ao som da música de flautas, sobem o o forte protetor de Israel.
30 Matigi Ala bɛna kuma ni a ta masacɛkan ye;
30 A voz majestosa do Senhor será ouvida por todos, e ele mostrará a sua ira furiosa. Haverá fogo devorador, trombas-d'água, tempestades e chuvas de pedra; e ele levantará o forte braço para castigar.
31 Ni Asirikaw nana Matigi Ala kan mɛn, o ja bɛna tigɛ;
31 Os assírios ficarão apavorados ao ouvirem a voz do Senhor , ao sentirem o peso do seu castigo.
32 Ni Matigi Ala bɛ o bugɔ, longanw ni koraw bɛna fɔ, bere ɲa kelen kelen bɛɛ ra. Ala yɛrɛ boro le bɛna wuri o kama ka o kɛrɛ.
32 Ao som de tambores e de liras , o ele mesmo lutará contra eles.
33 Kabini wagatijan, tasumaba dɔ labɛnna ka ban,
33 Há muito tempo está preparada para o rei da Assíria uma fogueira em que ele será queimado. Ela está num lugar fundo e largo, e há bastante lenha para queimar. Como um rio de enxofre, o sopro do
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.