Isaías 1

Biblu Ala ta Kuma (DYU) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ala ka nin kow le yira Amɔzi dencɛ Ezayi ra, Zuda mara ni Zeruzalɛmu dugu ta ko ra; o kɛra Zuda masacɛw Oziyasi, ani Yotamu, ani Ahazi, ani Ezekiyasi ta wagatiw ra.
1 Profecia de Isaías, filho de Amós, a respeito de Judá e Jerusalém no tempo de Ozias, de Joatão, de Acaz e de Ezequias, rei de Judá.
2 Sankolo, ele ye nin lamɛn, dugukolo, i toro malɔ!
2 Ouvi, céus, e tu, ó terra, escuta, é o Senhor que fala: Eu criei filhos e os eduquei, eles, porém, se revoltaram contra mim.
3 Hali misi b’a tigi lɔn,
3 O boi conhece o seu possuidor, e o asno, o estábulo do seu dono; mas Israel não conhece nada, e meu povo não tem entendimento.
4 Aw siya jurumunkɛbaga, bɔnɔ bɛna aw sɔrɔ!
4 Ai da nação pecadora, do povo carregado de crimes, da raça de malfeitores, dos filhos desnaturados! Abandonaram o Senhor, desprezaram o Santo de Israel, e lhe voltaram as costas.
5 Ne bɛna aw bugɔ aw fan juman le ra tuun?
5 Onde vos ferir ainda, quando persistis na rebelião? Toda a cabeça está enferma, e todo o coração, abatido.
6 K’a ta sentɛgɛ ra ka taga a bla fɔ kunkolo cɛmancɛ ra,
6 Desde a planta dos pés até o alto da cabeça, não há nele coisa sã. Tudo é uma ferida, uma contusão, uma chaga viva, que não foi nem curada, nem ligada, nem suavizada com óleo.
7 Aw ta jamana kɛra yɔrɔ lakolonba ye!
7 Vossa terra está assolada, vossas cidades, incendiadas. Os inimigos, à vossa vista, devastam vosso país. {É uma desolação, como a ruína de Sodoma}.
8 Siyɔn dugu tora a kelen na
8 Sião está só como choupana em uma vinha, como choça em pepinal, como cidade sitiada.
9 Ni Fangatigi Ala tun ma mɔgɔ dama dama kisi ka olugu to an kɔ,
9 Se o Senhor dos exércitos não nos tivesse deixado alguns da nossa linhagem, teríamos sido como Sodoma, e ter-nos-íamos tornado como Gomorra.
10 Aw ye Matigi Ala kumakan lamɛn,
10 Ouvi a palavra do Senhor, príncipes de Sodoma; escuta a lição de nosso Deus, povo de Gomorra:
11 «Aw ta bɛgan saraka* caman bɛ mun le ɲa ne ye?
11 De que me serve a mim a multidão das vossas vítimas?, diz o Senhor. Já estou farto de holocaustos de cordeiros e da gordura de novilhos cevados. Eu não quero sangue de touros e de bodes.
12 Aw bɛna lɔ ne ɲa kɔrɔ,
12 quando vindes apresentar-vos diante de mim, quem vos reclamou isto: atropelar os meus átrios?
13 Aw ye aw ta siman saraka* ɲacintanw bɔri dabla;
13 De nada serve trazer oferendas; tenho horror da fumaça dos sacrifícios. As luas novas, os sábados, as reuniões de culto, não posso suportar a presença do crime na festa religiosa.
14 Aw ta karokura ɲanagbɛw, ani ɲanagbɛlonbaw,
14 Eu abomino as vossas luas novas e as vossas festas; elas me são molestas, estou cansado delas.
15 Hali ni aw bɛ aw boro kɔrɔta,
15 Quando estendeis vossas mãos, eu desvio de vós os meus olhos; quando multiplicais vossas preces, não as ouço. Vossas mãos estão cheias de sangue,
16 Aw ye ko ka aw yɛrɛ saninya,
16 lavai-vos, purificai-vos. Tirai vossas más ações de diante de meus olhos.
17 Aw ye koɲuman ladegi,
17 Cessai de fazer o mal, aprendei a fazer o bem. Respeitai o direito, protegei o oprimido; fazei justiça ao órfão, defendei a viúva.
18 «Ayiwa, aw ye na, an ye kuma ka bɛn sa!
18 Pois bem, justifiquemo-nos, diz o Senhor. Se vossos pecados forem escarlates, tornar-se-ão brancos como a neve! Se forem vermelhos como a púrpura, ficarão brancos como a lã!
19 Ni aw sɔnna ka ne kan mina,
19 Se fordes dóceis e obedientes, provareis os melhores frutos da terra;
20 Nka ni aw banna, ni aw ka muruti,
20 se recusardes e vos revoltardes, provareis a espada. É a boca do Senhor que o declara.
21 E, mun le nana ele kɛ jatɔmuso ye,
21 Como se prostituiu a cidade fiel, Sião, cheia de retidão? A justiça habitava nela, e agora são os homicidas.
22 Ayiwa, aw ta warigbɛ kɛra nɛgɛbo le ye
22 Tua prata converteu-se em escória, teu vinho misturou-se com água.
23 Aw ta kuntigiw ye mɔgɔ murutininw le ye;
23 Teus príncipes são rebeldes, cúmplices de ladrões. Todos eles amam as dádivas e andam atrás do proveito próprio; não fazem justiça ao órfão, e a causa da viúva não é evocada diante deles.
24 O kosɔn, Matigi, Fangatigi Ala, Izirayɛli ta Ala barakaman ko:
24 Por isso eis o que diz o Senhor, Deus dos exércitos, o Poderoso de Israel: Ah! eu tirarei satisfação de meus adversários, e me vingarei de meus inimigos.
25 Ne bɛna ne boro lawuri ele Zeruzalɛmu kama tuun;
25 Voltarei minha mão contra ti, e te purificarei no crisol, e eliminarei de ti todo o chumbo.
26 Ne bɛna aw ta kititigɛbagaw sigi o nɔ ra tuun, i ko o tun bɛ cogo min na kakɔrɔ,
26 Tornarei teus juízes semelhantes aos de outrora, e teus conselheiros como os de antigamente. Então te chamarão Cidade da Justiça, Cidade fiel.
27 Siyɔn dugu bɛna kunmabɔ can sababu ra,
27 Sião será remida pelo direito, e seus convertidos pela justiça..
28 Nka halakiri bɛna ben mɔgɔ murutininw, ani jurumunkɛbagaw bɛɛ kan;
28 Os rebeldes e os pecadores serão destruídos juntamente, e aqueles que abandonam o Senhor perecerão.
29 O tuma ra, aw bɛna maroya yirisunbaw kosɔn,
29 Então tereis vergonha dos carvalhos verdes que cobiçais, e corareis de pejo dos jardins que ora vos agradam,
30 Sabu aw yɛrɛ bɛna kɛ i ko yirisun min flaburuw fɔsɔnfɔsɔnna,
30 porque sereis como um carvalho verde com folhagem seca, e como um jardim sem água.
31 Cɛ barakaman bɛna kɛ i ko kɔrɔndemugu,
31 O homem forte será a estopa. e sua obra, a faísca; eles arderão sem que ninguém possa extinguir.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.