Isaías 16
Biblu Ala ta Kuma (DYU) vs VC
1 Aw ye sagajigi dɔ bla ka bɔ Sela, ka taga o di jamana kuntigi ma,
1 Enviai o cordeiro ao soberano da terra de Selá, pelo deserto, ao monte de Sião.
2 Mohabukamusow bɛna kɛ Arinɔn kɔji sennatigɛyɔrɔ ra
2 Como aves espantadas, como ninhada dispersa, tais serão as filhas de Moab na passagem do Arnon.
3 O b’a fɔ ko: «E, aw ye an ladi,
3 Dá teu aviso, intervém como árbitro, cobre-nos com tua sombra como a noite, em pleno meio-dia; esconde os exilados, não traias os fugitivos.
4 Aw y’a to Mohabukaw ta mɔgɔ gbɛnninw ye taga sigi aw fɛ;
4 Deixa morar em tua casa os exilados de Moab, sê o seu refúgio contra o devastador, até que o opressor desapareça, a devastação tenha fim, e o invasor deixe a terra.
5 O kɔ, masaya dɔ bɛna wuri ka sabati a ta ɲumanya sababu ra;
5 O trono se consolidará pela bondade; nele sentará constantemente, na casa de Davi, um juiz amante do direito e zeloso da justiça.
6 An ka Mohabukaw ta yɛrɛbonya ko mɛn,
6 Nós conhecemos o orgulho de Moab, o soberbo, sua arrogância, sua altivez, sua insolência e a perfídia de sua língua.
7 O kosɔn Mohabukaw bɛ kasira Mohabu jamana kosɔn,
7 Por isso Moab geme sobre Moab e todos se lamentam. Pelos bolos de uvas de Quir-Hasereth, eles suspiram consternados;
8 Hɛsibɔn dugu ta forow jajara,
8 porque o campo de Hesebon está seco e os soberanos das nações saquearam a vinha de Sabama, cujos sarmentos atingiram Jáser e se perdiam no deserto, cujos rebentos se prolongavam e atravessavam o mar.
9 O kosɔn ne bɛna kasi, ka kasi ni Yazɛrikaw ye
9 Por isso eu choro com Jáser sobre a vinha de Sabama; banho-vos com minhas lágrimas, Hesebon e Eleale; porque sobre vossa colheita e vossa messe retumbou o grito do pisoeiro.
10 Ɲagari ni ninsɔndiya banna yiriforow cɛ ra,
10 A alegria e a animação desapareceram dos pomares, nas vinhas não há mais cantos nem vozes alegres; já não se pisa a vindima nas cubas, e o grito do pisoeiro cessou.
11 O kosɔn ne kɔnɔ gbannin bɛ ŋuna Mohabukaw ta ko ra,
11 Por isso estremeço sobre Moab como uma harpa, e meu coração geme sobre Quir-Hares;
12 Mohabukaw bɛ taga o yɛrɛ sɛgɛ o ta sɔnnikɛyɔrɔw ra;
12 por mais que Moab se agite nos lugares altos, por mais que visite seus santuários para orar, nada obterá.
13 Matigi Ala ka nin kuma le fɔ kabini wagatijan Mohabukaw ta ko ra.
13 Esse é o oráculo que o Senhor pronunciou outrora contra Moab.
14 Ayiwa, sisan, Matigi Ala b’a fɔ tuun ko: «Sani san saba cɛ, san saba dafanin, Mohabu jamana ta dawula bɛna ben, ani a ta jama camanba bɛɛ; mɔgɔ dama dama minw bɛna to o kɔ, olugu tɛna kɛ foyi ye, o tɛna baraka sɔrɔ.»
14 E agora, ele declara: Dentro de três anos, contados como os anos de um assalariado, a soberania de Moab, tão considerável, será insignificante, e dela não restará senão um débil vestígio.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.