Gênesis 36

Biblu Ala ta Kuma (DYU) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Esawu ta denw ye nin ye; ale le bɛ wele fana ko Edɔmu.
1 Esta é a história da família de Esaú, que é Edom.
2 Esawu k’a ta musow ta Kanaanaka sunguruw le ra. A muso dɔ tɔgɔ tun ye ko Ada; ale tun ye Hɛtikacɛ Elɔn denmuso le ye. Dɔ tɔgɔ tun ye ko Olibama; ale tun ye Ana denmuso ye; Ana yɛrɛ facɛ tun ye Sibeyɔn ye. Sibeyɔn tun ye Hevika le ye.
2 Esaú casou-se com mulheres de Canaã: Ada, filha de Elom, o hitita, e Oolibama, filha de Aná e neta de Zibeão, o heveu;
3 Esawu muso sabanan kɛra Basimati ye. Ale tun ye Sumayila denmuso dɔ ye. Nebayɔti dɔgɔmuso tun lo.
3 e Basemate, filha de Ismael e irmã de Nebaiote.
4 Esawu muso Ada ka Elifazi woro Esawu fɛ. A muso Basimati ka Rewɛli woro.
4 Ada deu a Esaú um filho chamado Elifaz; Basemate deu-lhe Reuel;
5 Olibama ka Yehusi woro, ani Yalamu, ani Kore. Olugu le ye Esawu dencɛw ye, minw worora a fɛ Kanaana jamana ra.
5 e Oolibama deu-lhe Jeús, Jalão e Corá. Esses foram os filhos de Esaú que lhe nasceram em Canaã.
6 Ayiwa, lon dɔ, Esawu k’a ta musow ta, ani a dencɛw, ani a denmusow, ani a ta somɔgɔw bɛɛ, ani a ta sagaw ni a ta baw, ani a ta misiw bɛɛ, ani a tun ka fɛn o fɛn sɔrɔ Kanaana jamana ra; a wurira ka taga jamana wɛrɛ ra, yɔrɔjan, ka bɔ a dɔgɔcɛ Yakuba kɔrɔ.
6 Esaú tomou suas mulheres, seus filhos e filhas e todos os de sua casa, assim como os seus rebanhos, todos os outros animais e todos os bens que havia adquirido em Canaã, e foi para outra região, para longe do seu irmão Jacó.
7 O fla borofɛnw caya kosɔn, o tun tɛ se ka to ɲɔgɔn kan. Yɔrɔ tun ka dɔgɔ o ta bɛganw ma.
7 Os seus bens eram tantos que eles já não podiam morar juntos; a terra onde estavam vivendo não podia sustentá-los, por causa dos seus rebanhos.
8 O le kɛra sababu ye k’a to Esawu tagara sigi Seyiri kuruyɔrɔw ra. Esawu le bɛ wele fana ko Edɔmu.
8 Por isso Esaú, que é Edom, fixou-se nos montes de Seir.
9 Ayiwa, Esawu le ye Edɔmukaw bɛmacɛ ye. A ta durujaw ye nin ye, k’a siginin to Seyiri kuruyɔrɔw ra:
9 Este é o registro da descendência de Esaú, pai dos edomitas, nos montes de Seir.
10 Esawu dencɛw tɔgɔw ye nin ye: Elifazi, ale ye Esawu ta muso Ada dencɛ ye; Rewɛli, o ye Esawu ta muso Basimati dencɛ ye.
10 Estes são os nomes dos filhos de Esaú: Elifaz, filho de Ada, mulher de Esaú; e Reuel, filho de Basemate, mulher de Esaú.
11 Elifazi yɛrɛ ta denw kɛra Teman ye, ani Omaru, ani Sefo, ani Getamu, ani Kenazi.
11 Estes foram os filhos de Elifaz: Temã, Omar, Zefô, Gaetã e Quenaz.
12 Esawu dencɛ Elifazi tun ka jɔnmuso min kɛ a muso ye, min tun ye Timina ye, ale le ka Amalɛki woro Elifazi ye.
12 Elifaz, filho de Esaú, tinha uma concubina chamada Timna, que lhe deu um filho chamado Amaleque. Foram esses os netos de Ada, mulher de Esaú.
13 Rewɛli dencɛw flɛ nin ye: Nahati, ani Zeraki, ani Sama, ani Miza.
13 Estes foram os filhos de Reuel: Naate, Zerá, Samá e Mizá. Foram esses os netos de Basemate, mulher de Esaú.
14 Esawu ta muso Olibama, Sibeyɔn denmuso Ana ta denmuso, ale ka dencɛ minw woro Esawu fɛ, olugu flɛ nin ye: Yehusi, ani Yalamu, ani Kore.
14 Estes foram os filhos de Oolibama, mulher de Esaú, filha de Aná e neta de Zibeão, os quais ela deu a Esaú: Jeús, Jalão e Corá.
15 Ayiwa, Esawu dencɛ minw kɛra kuntigiw ye, olugu ye nin ye: Esawu dencɛ fɔlɔ Elifazi dencɛw ra, minw kɛra kuntigiw ye, o ye Teman, ani Omaru, ani Sefo, ani Kenazi,
15 Foram estes os chefes dentre os descendentes de Esaú: Os filhos de Elifaz, filho mais velho de Esaú: Temã, Omar, Zefô, Quenaz,
16 ani Kore, ani Getamu, ani Amalɛki.
16 Corá, Gaetã e Amaleque. Foram esses os chefes descendentes de Elifaz em Edom; eram netos de Ada.
17 Esawu dencɛ Rewɛli dencɛ minw kɛra kuntigiw ye, olugu flɛ nin ye: Nahati kɛra gbatigi ye, ani Zeraki, ani Sama, ani Miza.
17 Foram estes os filhos de Reuel, filho de Esaú: Os chefes Naate, Zerá, Samá e Mizá. Foram esses os chefes descendentes de Reuel em Edom; netos de Basemate, mulher de Esaú.
18 Esawu ta muso Olibama dencɛ minw kɛra kuntigiw ye, olugu flɛ nin ye: Yehusi kɛra gbatigi ye, ani Yalamu, ani Kore.
18 Foram estes os filhos de Oolibama, mulher de Esaú: Os chefes Jeús, Jalão e Corá. Foram esses os chefes descendentes de Oolibama, mulher de Esaú, filha de Aná.
19 Ayiwa, olugu le ye Esawu dencɛw ye, ani o ta kuntigiw. Olugu le ye Edɔmukaw ye.
19 Foram esses os filhos de Esaú, que é Edom, e esses foram os seus chefes.
20 Ayiwa, mɔgɔ minw kɔnna ka sigi Edɔmu jamana ra, o ye Seyiri dencɛw le ye. Ale tun ye Hɔrika ye. A dencɛw tun ye Lotan ye, ani Sobali, ani Sibeyɔn, ani Ana,
20 Estes foram os filhos de Seir, o horeu, que estavam habitando aquela região: Lotã, Sobal, Zibeão e Aná,
21 ani Disɔn, ani Esɛri, ani Disan. Hɔrikaw ta kuntigiw le ye olugu ye. Seyiri dencɛw lo; o tun siginin bɛ Edɔmu jamana ra.
21 Disom, Eser e Disã. Esses filhos de Seir foram chefes dos horeus no território de Edom.
22 Lotan dencɛw tun ye Hɔri ni Hemamu ye. Lotan balemamuso tun ye Timina ye.
22 Estes foram os filhos de Lotã: Hori e Hemã. Timna era irmã de Lotã.
23 Sobali dencɛw flɛ nin ye: Aliban ni Manati, ani Ebali, ani Sefo, ani Onamu.
23 Estes foram os filhos de Sobal: Alvã, Manaate, Ebal, Sefô e Onã.
24 Sibeyɔn dencɛw flɛ nin ye: Aya, ani Ana. Lon dɔ, o Ana tɔgɔ le tagara bɔ bununji gbanninman dɔ kan kongo kɔnɔ, k’a to a bɛ a facɛ Sibeyɔn ta faliw kɔrɔsira.
24 Estes foram os filhos de Zibeão: Aiá e Aná. Foi este Aná que descobriu as fontes de águas quentes no deserto, quando levava para pastar os jumentos de Zibeão, seu pai.
25 Ana dencɛ tun ye Disɔn ye; a denmuso tun ye Olibama ye.
25 Estes foram os filhos de Aná: Disom e Oolibama, a filha de Aná.
26 Disɔn dencɛw flɛ nin ye: Hemedan, ani Ɛsiban, ani Itiran, ani Keran.
26 Estes foram os filhos de Disom: Hendã, Esbã, Itrã e Querã.
27 Esɛri dencɛw tun ye Bilan, ani Zavan, ani Akan ye.
27 Estes foram os filhos de Eser: Bilã, Zaavã e Acã.
28 Disan dencɛw tun ye Usi ye, ani Aran.
28 Estes foram os filhos de Disã: Uz e Arã.
29 Hɔrikaw ta kuntigiw flɛ nin ye: Lotan, ani Sobali, ani Sibeyɔn, ani Ana,
29 Estes foram os chefes dos horeus: Lotã, Sobal, Zibeão, Aná,
30 ani Disɔn, ani Esɛri, ani Disan. Olugu le ye Hɔrikaw ta kuntigiw ye Seyiri ta jamana ra.
30 Disom, Eser e Disã. Esses foram os chefes dos horeus, de acordo com as suas divisões tribais na região de Seir.
31 Sani masacɛ dɔ ye sigi Izirayɛlimɔgɔw kunna, masacɛ minw sigira Edɔmu mara kunna, olugu flɛ nin ye:
31 Estes foram os reis que reinaram no território de Edom antes de haver rei entre os israelitas:
32 Behɔri dencɛ Bela, ale sigira masaya ra Edɔmu; a ta dugu tɔgɔ tun ye ko Dinaba.
32 Belá, filho de Beor, reinou em Edom. Sua cidade chamava-se Dinabá.
33 Bela nana sa minkɛ, Zera dencɛ Yobabu, min bɛ bɔ Bɔsira, ale sigira a nɔ ra.
33 Quando Belá morreu, foi sucedido por Jobabe, filho de Zerá, de Bozra.
34 Yobabu nana sa minkɛ, Husamu sigira a nɔ ra; ale tun bɔra Temankaw ta jamana ra.
34 Jobabe morreu, e Husã, da terra dos temanitas, foi o seu sucessor.
35 Husamu nana sa minkɛ, Bedadi dencɛ Hadadi sigira a nɔ ra; ale le ka Madiyankaw kɛrɛ ka se o ra Mohabu mara ra. A ta dugu tɔgɔ tun ye ko Aviti.
35 Husã morreu, e Hadade, filho de Bedade, que tinha derrotado os midianitas na terra de Moabe, foi o seu sucessor. Sua cidade chamava-se Avite.
36 Hadadi nana sa minkɛ, Samula min tun bɛ bɔ Masireka, ale sigira a nɔ ra.
36 Hadade morreu, e Samlá de Masreca foi o seu sucessor.
37 Samula nana sa minkɛ, Sawuli min tun bɛ bɔ Rehobɔti, bada ra, ale sigira a nɔ ra.
37 Samlá morreu, e Saul, de Reobote, próxima ao Eufrates, foi o seu sucessor.
38 Sawuli nana sa minkɛ, Akibɔri dencɛ Bahali Hanani sigira a nɔ ra.
38 Saul morreu, e Baal-Hanã, filho de Acbor, foi o seu sucessor.
39 Akibɔri dencɛ Bahali Hanani nana sa minkɛ, Hadari sigira a nɔ ra; a ta dugu tɔgɔ tun ye Pawu. A muso tɔgɔ tun ye ko Metabɛli; Metabɛli tun ye Matɛrɛdi denmuso ye, Matɛrɛdi tun ye Mezahabu denmuso ye.
39 Baal-Hanã, filho de Acbor, morreu, e Hadade foi o seu sucessor. Sua cidade chamava-se Paú, e o nome de sua mulher era Meetabel, filha de Matrede, neta de Mezaabe.
40 Ayiwa, kuntigi minw bɔra Esawu dencɛw ra ka kaɲa ni o ta gbaw, ani o ta sigiyɔrɔw, ani o tɔgɔw ye, o kuntigiw flɛ nin ye: Timina, ani Aliva, ani Yetɛti,
40 Estes foram os chefes descendentes de Esaú, conforme os seus nomes, clãs e regiões: Timna, Alva, Jetete,
41 ani Olibama, ani Ela, ani Pinɔn,
41 Oolibama, Elá, Pinom,
42 ani Kenazi, ani Teman, ani Mibisari,
42 Quenaz, Temã, Mibzar,
43 ani Magidiyɛli, ani Iramu.
43 Magdiel e Irã. Foram esses os chefes de Edom; cada um deles fixou-se numa região da terra que ocuparam. Os edomitas eram descendentes de Esaú.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.