Ezequiel 31
Biblu Ala ta Kuma (DYU) vs NAA
1 San tan ni kelennan, karo sabanan, tere fɔlɔ, Matigi Ala k’a ta kuma lase ne ma tuun; a ko:
1 No décimo primeiro ano, no terceiro mês, no primeiro dia do mês, a palavra do Senhor veio a mim, dizendo:
2 «Adamaden, a fɔ Misiran masacɛ Farawona ni a ta jama ye ko:
2 — Filho do homem, diga a Faraó, rei do Egito, e à multidão do seu povo: “A quem você é semelhante em sua grandeza?
3 A flɛ, Asiri jamana fana tun bɛ i ko Liban jamana sɛdirisun dɔ.
3 Eis que a Assíria era um cedro no Líbano, de lindos ramos, de sombrosa folhagem e de grande estatura, cujo topo chegava até as nuvens.
4 Jiw tun k’a bonya;
4 As águas o fizeram crescer; as fontes do abismo o fortaleceram, fazendo correr as suas torrentes no lugar em que ele estava plantado e enviando os seus ribeiros para todas as árvores do campo.
5 O kosɔn a tun janyara ka tɛmɛ kongoyiri tɔw bɛɛ kan;
5 Cresceu mais do que todas as árvores do campo; os seus galhos se multiplicaram e os seus ramos se alongaram, por causa das muitas águas durante o seu crescimento.
6 « ‹Sanfɛkɔnɔw bɛɛ tun bɛ o ta ɲaga la a yiriboromisɛnw le cɛ ra;
6 Todas as aves do céu se aninhavam nos seus galhos, todos os animais do campo davam cria debaixo dos seus ramos, e todos os grandes povos se assentavam à sua sombra.
7 A tun cɛ ka ɲi, a bonya ni a yiriborow janya kosɔn;
7 Ele era formoso na sua grandeza e na extensão dos seus ramos, porque as suas raízes estavam junto às muitas águas.
8 Ala ta yiritu ta sɛdirisunw si tun tɛ se ka o yɛrɛ suma ni a ye,
8 Os cedros no jardim de Deus não lhe eram rivais; os ciprestes não igualavam os seus ramos, e os plátanos não tinham renovos como os seus; nenhuma árvore no jardim de Deus se assemelhava a esse cedro na sua formosura.
9 Ne tun ka yiriboro caman kɛ k’a cɛɲa;
9 Eu o fiz formoso, com a multidão dos seus ramos. Todas as árvores do Éden, que estavam no jardim de Deus, tinham inveja dele.”
10 «O kosɔn Dunuɲatigi Ala ko: Yirisunba tun janyara kosɛbɛ, a k’a kun kɔrɔta ka se fɔ sankabaw ma; yɛrɛbonya donna a jusukun na a ta janya kosɔn.
10 — Portanto, assim diz o Senhor Deus: Visto que ela elevou a sua estatura, o seu topo chegou até as nuvens e o seu coração ficou orgulhoso da sua altura,
11 O kosɔn, ne k’a don siyaw bɛɛ ta kuntigiba boro; a ka kojugu minw kɛ, ale bɛna a mina ka kaɲa ni o le ye, sabu ne banna a ra.
11 eu entregarei essa árvore nas mãos da mais poderosa das nações, que certamente lhe dará o tratamento que a sua impiedade merece. Eu a rejeitei.
12 Siya wɛrɛ mɔgɔw bɛɛ ra mɔgɔ farimanw, olugu k’a tigɛ k’a ben, ka taga k’a to yi. A yiriborow benbenna kuruw kan, ani kurufurancɛw bɛɛ ra. A yiriboromisɛnw karikarira ka benben jamana dingakolonw bɛɛ kɔnɔ. Dunuɲamɔgɔ minw bɛɛ tun bɛ sigi a suma kɔrɔ, olugu bɔra a kɔrɔ, k’a kelen to yi.
12 Os mais terríveis estrangeiros dentre as nações a cortaram e a abandonaram. Os seus galhos caíram sobre os montes e por todos os vales; os seus ramos jazem quebrados em todos os ribeiros da terra; todos os povos da terra se retiraram da sua sombra e a deixaram.
13 Sanfɛkɔnɔw bɛɛ bɛna sigi a yirisun bennin kan;
13 Todas as aves do céu habitarão nas suas ruínas, e todos os animais selvagens se acolherão sob os seus ramos.
14 « ‹Ni o kɛra, jidarayiri wɛrɛ si tɛna a yɛrɛ bonya a janya kosɔn, k’a kun kɔrɔta ka se fɔ sankabaw ma tuun; yiri si tɛna a fɔ ko ji caman b’a kɔrɔ, k’a yɛrɛ bonya ka kɛ yiri tɔw san fɛ. Sabu ne ka o bɛɛ labla saya ye; o bɛ taga dugukolo jukɔrɔyɔrɔ ra, ka taga fara adamaden sanin tɔw kan, minw lajigira kaburu dinga kɔnɔ.›
14 Isso aconteceu para que todas as árvores junto às águas não elevem a sua estatura nem levantem o seu topo até as nuvens, e para que as bem-regadas não venham a confiar em si, por causa da sua altura. Porque todas foram entregues à morte, às profundezas da terra, no meio dos filhos dos homens, com os que descem à cova.
15 «Dunuɲatigi Ala ko: A jigira kaburu kɔnɔ lon min na, ne ka yɔrɔ bɛɛ bla sukasi ra; ne ka dugukolo jukɔrɔjiw datugu a kosɔn, ne ka bajiw lalɔ, k’a jiwoyow mina ka o lɔ yɔrɔ kelen na. Ne ka ɲanasisi dibi lajigi Liban kuruw kan. Kongoyiriw bɛɛ jajara a kosɔn.
15 — Assim diz o Senhor Deus: No dia em que a árvore desceu ao mundo dos mortos, fiz com que houvesse luto. Por causa dela, cobri o abismo, retive as suas cadeias, e as suas muitas águas se detiveram; cobri o Líbano de preto, por causa dela, e todas as árvores do campo ficaram murchas por causa dela.
16 Wagati min ne k’a lajigi kaburu kɔnɔ, ka fara kaburukɔnɔmɔgɔw kan, a benkan fɛ, ne ka siyaw ja tigɛ fɔ o bɛ yɛrɛyɛrɛ; Edɛni yiri minw bɛɛ bɛ dugukolo jukɔrɔ, Liban yiri ɲumanmanw, a yiriw bɛɛ ra cɛɲumanw, min o min tun bɛ ji sɔrɔ, olugu jusu saarora.
16 Fiz tremer as nações ao som da sua queda, quando a fiz descer ao mundo dos mortos com os que descem ao abismo. Todas as árvores do Éden, as mais bonitas e as melhores do Líbano, todas as que foram regadas pelas águas se consolavam nas profundezas da terra.
17 Minw tun kɛra a jɛnɲɔgɔnw ye, minw tun sigira a suma kɔrɔ siya tɔw cɛ ra, olugu fana jigira ni a ye kaburu kɔnɔ, ka taga fara mɔgɔ faganinw kan, o ka minw faga ni kɛrɛkɛmuru ye.
17 Também estas, com ela, descerão ao mundo dos mortos, para juntar-se com os que foram mortos à espada; sim, os que foram o braço dela e que estavam assentados à sua sombra entre as nações.
18 « ‹Ayiwa, Edɛni yiri juman ta nɔɔrɔ ni a ta bonya tun bɛ i ko ele ta? O bɛɛ n’a ta, i ni Edɛni yiriw bɛɛ bɛna jigi ɲɔgɔn fɛ dugukolo jukɔrɔ. I su bɛna taga la mɔgɔ kɛnɛsigibariw suw cɛ ra, ka taga fara mɔgɔ faganinw kan, o ka minw faga ni kɛrɛkɛmuru ye. Farawona laban bɛna kɛ o le ye, ani a ta jamaba bɛɛ. Dunuɲatigi Ala ko ten.› »
18 — A quem, pois, você é semelhante em glória e em grandeza entre as árvores do Éden? No entanto, você descerá às profundezas da terra com as árvores do Éden. No meio dos incircuncisos, você jazerá com os que foram mortos à espada. Este é Faraó e toda a sua pompa, diz o Senhor Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.