Ezequiel 28

Biblu Ala ta Kuma (DYU) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Matigi Ala k’a ta kuma lase ne ma tuun; a ko:
1 O Senhor me disse o seguinte:
2 «Adamaden, a fɔ Tiri dugutigi ye ko Dunuɲatigi Ala ko:
2 — Homem mortal , diga ao rei da cidade de Tiro que eu, o Senhor Deus, digo isto a ele: “Cheio de orgulho, você diz que é um deus. E diz que, como deus, você está sentado num trono, cercado pelos mares. Você quer ser um deus, porém é mortal e não divino.
3 A flɛ, i ta hakiritigiya kɔni tɛmɛna hali Danɛli ta kan;
3 Você pensa que é mais sábio do que Danel , pensa que ninguém pode esconder de você nenhum segredo.
4 I ta hakiritigiya ni i ta faamuri sababu ra
4 A sua sabedoria e a sua inteligência o enriqueceram com tesouros de ouro e prata.
5 Hakiritigiyaba min bɛ i fɛ jagoko ra,
5 Você fez bons negócios e continuou aumentando os lucros. E como você tem orgulho da sua riqueza!”
6 «Ayiwa, o kosɔn Dunuɲatigi Ala ko:
6 — Pois agora eu, o Senhor Deus, digo isto: “Você pensa que é sábio como um deus,
7 o kosɔn, a flɛ, ne bɛna siya wɛrɛ mɔgɔ dɔw lana i kama;
7 e por isso eu farei com que estrangeiros muito cruéis o ataquem. Eles destruirão todas as riquezas que você conseguiu com a sua inteligência e sabedoria.
8 O bɛna i lataga lahara dingaba kɔnɔ;
8 Eles o matarão e o mandarão para um túmulo de água.
9 Yala i bɛna se k’a fɔ i fagabaga ɲa kɔrɔ tuun wa,
9 Quando eles chegarem para matá-lo, será que você ainda vai dizer que é um deus? Quando enfrentar os seus assassinos, você será mortal e não divino.
10 I bɛna sa siya wɛrɛ mɔgɔw boro
10 Você morrerá como um cachorro, nas mãos de estrangeiros pagãos. Eu, o Senhor Deus, dei esta ordem.”
11 Matigi Ala k’a ta kuma lase ne ma tuun; a ko:
11 O Senhor falou comigo outra vez. Ele disse:
12 «Adamaden, ele ye sangadɔnkiri dɔ la Tiri masacɛ ta ko ra. A fɔ a ye ko Dunuɲatigi Ala ko:
12 — Homem mortal , cante uma canção de tristeza por causa do fim que o rei de Tiro vai ter. Diga-lhe que eu, o Senhor Deus, digo isto: “Você era um exemplo de perfeição. Como era sábio e simpático!
13 I tun siginin bɛ Edɛni, Ala ta yiritu kɔnɔ.
13 Você vivia no Éden , o jardim de Deus, e usava pedras preciosas de todo tipo: rubis e diamantes; topázio , berilo , ônix e jaspe ; safiras , esmeraldas e granadas . Você tinha joias de ouro que foram feitas para você no dia em que foi criado.
14 Ne tun ka i kɛ serubɛn mɛlɛkɛ* le ye, min bɛ yɔrɔ kɔrɔsi;
14 Eu fiz de você um anjo protetor, com as asas abertas. Você vivia no meu monte santo e andava pelo meio de pedras brilhantes.
15 Kabini i danna lon min na,
15 A sua conduta foi perfeita desde o dia em que foi criado, até que você começou a fazer o mal.
16 Jago diyara i ra, ka ɲa i boro minkɛ,
16 Você ficou ocupado, comprando e vendendo, e isso o levou à violência e ao pecado. Por isso, anjo protetor, eu o humilhei e expulsei do monte de Deus, do meio das pedras brilhantes.
17 I ta cɛɲa ka yɛrɛbonya don i jusu ra,
17 Você ficou orgulhoso por causa da sua beleza, e a sua fama o fez perder o juízo. Então eu o joguei no chão a fim de servir de aviso para outros reis.
18 I ka terenbariyako caman minw kɛ,
18 Você foi tão desonesto nas compras e vendas, que os seus lugares de culto foram profanados . Por isso, pus fogo na cidade e a queimei completamente. Todos os que agora olham para você estão vendo que você virou cinzas.
19 Siya minw bɛɛ tun ka i lɔn,
19 Você está acabado para sempre, e todas as nações que o conheceram estão apavoradas, com medo que aconteça a mesma coisa com elas.”
20 Matigi Ala k’a ta kuma lase ne ma tuun; a ko:
20 O Senhor me disse:
21 «Adamaden, i ɲasin Sidɔn dugu ma ka ciraya kɛ o kama!
21 — Homem mortal , fale contra a cidade de Sidom.
22 A fɔ ko Dunuɲatigi Ala ko:
22 Diga ao povo dali que eu, o Senhor Deus, digo o seguinte: “Sidom, eu estou contra você. Por causa daquilo que vou fazer com você, todos me louvarão. Quando eu castigar os seus moradores, todos ficarão sabendo que eu sou o Senhor e que sou santo.
23 Ne bɛna banajuguw ben aw kan;
23 Eu lhe mandarei doenças e farei com que corra sangue nas suas ruas. Você será atacada de todos os lados, e todos os seus moradores serão mortos. Assim você ficará sabendo que eu sou o Senhor .”
24 «Ni o kɛra, siya minw bɛ i ko binjugu min bɛ mɔgɔ fari tigɛtigɛ,
24 O Senhor disse: — Os povos vizinhos que trataram Israel com desprezo nunca mais o ferirão, como se eles fossem espinhos e roseiras bravas. E eles ficarão sabendo que eu sou o
25 « ‹Dunuɲatigi Ala ko: Ne tun ka Izirayɛlimɔgɔw janjan ka taga siya minw cɛ ra, ni ne nana o labɔ o siyaw cɛ ra ka o lajɛn tuma min na, o tuma ne bɛna a to siya tɔw y’a lɔn olugu sababu ra ko ne le ye Ala saninman ye. O bɛna na sigi o ta dugukolo kan, ne tun ka dugukolo min di ne ta jɔncɛ Yakuba ma.
25 O Senhor Deus disse: — Eu vou trazer de volta o povo de Israel de todos os países por onde os espalhei, e todas as nações ficarão sabendo que eu sou santo. O povo de Israel viverá na sua própria terra, a terra que dei a Jacó, meu
26 O bɛna sigi hɛra ni laganfiya ra; o bɛna bonw lɔ, ka rɛzɛnsunw turu. O kɛrɛfɛjamana minw bɛɛ tun bɛ o mafiyɛnyara, ni ne nana ne ta kitiw ben olugu kan tuma min na, o tuma Izirayɛli bɛna sigi hɛra ni laganfiya ra. O bɛna a lɔn ko ne le ye Matigi Ala ye, o ta Ala.› »
26 Ali eles vão viver em segurança, vão construir casas e fazer plantações de uvas. Eu castigarei todos os seus vizinhos que os trataram com desprezo, e Israel ficará seguro. Aí eles ficarão sabendo que eu sou o Senhor , o Deus de Israel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.