Ezequiel 25

Biblu Ala ta Kuma (DYU) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Matigi Ala k’a ta kuma lase ne ma tuun; a ko:
1 A palavra do Senhor veio a mim, dizendo:
2 «Adamaden, i ɲasin Amɔnkaw ma, ka ciraya kɛ o kama!
2 — Filho do homem, vire o seu rosto contra os filhos de Amom e profetize contra eles.
3 A fɔ Amɔnkaw ye ko: ‹Aw ye Dunuɲatigi Ala ta kuma lamɛn! Dunuɲatigi Ala ko: Wagati min na o ka ne ta yɔrɔ saninman* lanɔgɔ, ka ne ta jamana Izirayɛli ci k’a kɛ yɔrɔ lakolon ye, ka Zuda mara mɔgɔw mina ka taga jamana wɛrɛ ra, aw k’a fɔ o ra ko: Ɔnhɔn cɔ!
3 Diga aos filhos de Amom: “Ouçam a palavra do Senhor Deus! Assim diz o Senhor Deus: Visto que vocês disseram: ‘Bem feito!’, quando o meu santuário foi profanado, quando a terra de Israel foi arrasada e quando a casa de Judá foi levada para o exílio,
4 O le kosɔn, a flɛ, ne bɛna aw Amɔnkaw di terebɔyanfan mɔgɔw ma, ka aw kɛ o ta ye; o bɛna o ta bonw lɔ aw ta jamana kɔnɔ, ka aw ta jamana kɛ o sigiyɔrɔ ye. Olugu le bɛna aw ta yiridenw domu, olugu le bɛna aw ta bɛganw ta nɔnɔ min.
4 eis que eu os entregarei ao poder dos filhos do Oriente, que estabelecerão os seus acampamentos no meio de vocês e ficarão morando aí. Eles comerão as frutas e beberão o leite de vocês.
5 Raba min ye aw ta duguba ye, ne bɛna o kɛ o ta ɲɔgɔmɛw ta domunikɛyɔrɔ ye, ka Amɔnkaw ta jamana tɔ bɛɛ kɛ o ta bɛganmarayɔrɔw ye. Ni o kɛra, aw bɛna a lɔn ko ne le Matigi Ala ye.
5 Farei de Rabá uma estrebaria de camelos e dos filhos de Amom, um curral de ovelhas; e vocês saberão que eu sou o Senhor .”
6 « ‹Sabu Dunuɲatigi Ala ko: I n’a fɔ aw ka tɛgɛrɛ fɔ, ka dɔn kɛ, ka ninsɔndiya ni kɔnɔnɔjuguya suguya bɛɛ ye Izirayɛli jamana ta bɔnɔ kosɔn,
6 — Porque assim diz o Senhor Deus: “Visto que vocês bateram palmas, pularam de alegria e, com o mais profundo desprezo, se alegraram por causa da terra de Israel,
7 o ra, ne bɛna ne boro kɔrɔta aw kama, ka aw di siya tɔw ma, k’a to o ye aw borofɛnw cɛ. Ne bɛna aw ta siya tɔgɔ tunu ka bɔ siya tɔw cɛ ra, ka aw ta jamana tɔgɔ bɔ jamana tɔw cɛ ra. Ne bɛna aw halaki; ni o kɛra, aw bɛna a lɔn ko ne le Matigi Ala ye.› »
7 eis que estenderei a minha mão contra vocês e os darei por despojo às nações. Eu os eliminarei do meio das nações e os farei perecer do meio dos povos. Acabarei com vocês, e vocês saberão que eu sou o Senhor .”
8 «Dunuɲatigi Ala ko: I n’a fɔ Mohabukaw, ani Seyirikaw b’a fɔra ko: ‹A flɛ, Zuda mara kɛra i ko siya tɔw!›
8 — Assim diz o Senhor Deus: Visto que Moabe e Seir dizem: “A casa de Judá é como qualquer outra nação”,
9 O kosɔn, ne bɛna Mohabu jamana fan kelen labla o juguw ye; dugu minw bɛ o ta jamana dancɛw ra, ne bɛna o duguw halaki, o dugu minw ye o ta jamana dawula ye, i n’a fɔ Bɛti Yesimɔti, ani Baali Mehɔn, ani Kiriyatayimu.
9 eis que abrirei o flanco de Moabe, começando pelas cidades, sim, pelas cidades da fronteira, a glória daquela terra, Bete-Jesimote, Baal-Meom e Quiriataim.
10 «Ne bɛna o ni Amɔn jamana bɛɛ labla terebɔyanfan mɔgɔw ye, k’a kɛ o ta ye. Ni o kɛra, Amɔnkaw tɔgɔ bɛ tunu ka bɔ siya tɔw cɛ ra.
10 Eu as darei aos povos do Oriente como propriedade, juntamente com os filhos de Amom, para que destes não haja memória entre as nações.
11 Ne bɛna ne ta kitiw ben Mohabukaw kan. Ni o kɛra, o bɛna a lɔn ko ne le ye Matigi Ala ye.»
11 Também executarei juízos contra Moabe, e os moabitas saberão que eu sou o Senhor .
12 «Dunuɲatigi Ala ko: Edɔmukaw ka ko minw kɛ ka o yɛrɛ dimibɔ Zuda mara mɔgɔw ra, ani o ka o yɛrɛ dimibɔ fɔ ka na jarakiba ben o yɛrɛ kan minkɛ,
12 — Assim diz o Senhor Deus: Visto que Edom se mostrou vingativo para com a casa de Judá e se fez culpado ao extremo, quando se vingou dela,
13 o kosɔn ne Dunuɲatigi Ala ko: Ne bɛna ne boro kɔrɔta Edɔmu jamana kama, ka adamadenw, ani bɛganw bɛɛ faga. K’a ta Teman, ka taga a bla fɔ Dedan, ne bɛna o bɛɛ ci k’a kɛ yɔrɔ lakolon ye; kɛrɛkɛmuru bɛna o bɛɛ faga.
13 assim diz o Senhor Deus: Também estenderei a mão contra Edom e eliminarei dele pessoas e animais. Farei de Edom um deserto, e desde Temã até Dedã cairão à espada.
14 Ne bɛna ne yɛrɛ dimibɔ Edɔmukaw ra, ne ta mɔgɔw sababu le ra, minw ye Izirayɛlimɔgɔw ye; o bɛna Edɔmukaw sara ka kaɲa ni ne ta dimi ni ne ta jusugban ye. Ni o kɛra, Edɔmukaw bɛna ne ta dimibɔko silɔn. Dunuɲatigi Ala ko ten.»
14 Exercerei a minha vingança contra Edom, por meio do meu povo de Israel, que fará em Edom segundo a minha ira e segundo o meu furor. E os edomitas conhecerão a minha vingança, diz o Senhor Deus.
15 «Dunuɲatigi Ala ko: I n’a fɔ Filisikaw ka o yɛrɛ dimibɔ, ka o yɛrɛ dimibɔ ni kɔnɔnɔjuguya suguya bɛɛ ye, ka halakiri kɛ ka kaɲa ni o ta kɔninya banbari ye,
15 — Assim diz o Senhor Deus: Visto que os filisteus se mostraram vingativos e com profundo desprezo executaram vingança, para destruírem com inimizade sem fim,
16 o kosɔn Dunuɲatigi Ala ko: A flɛ, ne bɛna ne boro kɔrɔta Filisikaw kama. Ne bɛna Keretikaw faga; mɔgɔ tɔ minw tora kɔgɔjida ra, ne bɛna olugu halaki.
16 assim diz o Senhor Deus: Eis que eu estenderei a minha mão contra os filisteus, eliminarei os queretitas e destruirei o resto da costa do mar.
17 Ne bɛna ne ta dimiba le bɔ o ra; ne jusu gbanninba le bɛna o sara. Ni ne nana ne yɛrɛ dimibɔ o ra ten minkɛ, o bɛna a lɔn ko ne le ye Matigi Ala ye.»
17 Tomarei deles grandes vinganças, com furiosas repreensões. E saberão que eu sou o Senhor , quando eu tiver exercido a minha vingança contra eles.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.