Ezequiel 11
Biblu Ala ta Kuma (DYU) vs ARA
1 Ala ta sebagaya ka ne ta ka taga ni ne ye Matigi Ala ta batoso ta terebɔyanfan donda ra, min ɲasinna terebɔyanfan ma. Ne ka cɛ mugan ni looru ye Alabatosoba donda ra; ne ka jamana kuntigi dɔw ye o cɛ ra, minw ye Azuri dencɛ Yazaniya, ani Benaya dencɛ Pelatiya ye.
1 Então, o Espírito me levantou e me levou à porta oriental da Casa do Senhor , a qual olha para o oriente. À entrada da porta, estavam vinte e cinco homens; no meio deles, vi a Jazanias, filho de Azur, e a Pelatias, filho de Benaías, príncipes do povo.
2 Matigi Ala k’a fɔ ne ye ko: «Adamaden, nin mɔgɔw le bɛ dabarijuguw sirira, ka to ka mɔgɔw ladi ni ladirikanjuguw ye nin dugu kɔnɔ yan.
2 E disse-me: Filho do homem, são estes os homens que maquinam vilezas e aconselham perversamente nesta cidade,
3 O b’a fɔ ko: ‹Bonlɔwagati tɛ sisan ye; nin dugu ye daga le ye, anw maranin b’a kɔnɔ i ko sogo!›
3 os quais dizem: Não está próximo o tempo de construir casas; esta cidade é a panela, e nós, a carne.
4 O kosɔn, adamaden, ciraya kɛ o kama, ciraya kɛ!»
4 Portanto, profetiza contra eles, profetiza, ó filho do homem.
5 Matigi Ala ta sebagaya jigira ne kan; a ko ne y’a fɔ ko: «Matigi Ala ko: Aw Izirayɛli mara mɔgɔw, aw bɛ nin kumaw le fɔra; miiriya min bɛ aw kɔnɔ, ne ka o lɔn.
5 Caiu, pois, sobre mim o Espírito do Senhor e disse-me: Fala: Assim diz o Senhor : Assim tendes dito, ó casa de Israel; porque, quanto às coisas que vos surgem à mente, eu as conheço.
6 Aw ta mɔgɔ fagataw cayara nin dugu kɔnɔ; aw ka dugu siradaw bɛɛ fa suw ra.
6 Multiplicastes os vossos mortos nesta cidade e deles enchestes as suas ruas.
7 O kosɔn Dunuɲatigi Ala ko: Can lo, nin dugu ye daga le ye, nka aw ka mɔgɔ minw faga dugu kɔnɔ, olugu le ye sogo ye. Aw kɔni, ne bɛna aw gbɛn ka aw labɔ.
7 Portanto, assim diz o Senhor Deus: Os que vós matastes e largastes no meio dela são a carne, e ela, a panela; a vós outros, porém, vos tirarei do meio dela.
8 Aw bɛ siran kɛrɛkɛmuru min ɲa cɔ, ne bɛna o kɛrɛkɛmuru le lana aw kama. Dunuɲatigi Ala ko ten.
8 Temestes a espada, mas a espada trarei sobre vós, diz o Senhor Deus.
9 Ne bɛna aw labɔ nin dugu kɔnɔ, ka aw don siya wɛrɛ mɔgɔw boro; ne bɛna ne ta kitiw ben aw kan.
9 Tirar-vos-ei do meio dela, e vos entregarei nas mãos de estrangeiros, e executarei juízos entre vós.
10 Ne bɛna kiti ben aw kan Izirayɛli jamana le kɔnɔ, k’a to kɛrɛkɛmuru ye aw faga. Ni o kɛra, aw bɛna a lɔn ko ne le ye Matigi Ala ye.
10 Caireis à espada; nos confins de Israel, vos julgarei, e sabereis que eu sou o Senhor .
11 Nin dugu tɛna kɛ daga ye aw fɛ tuun, aw fana tɛna kɛ sogo ye a kɔnɔ tuun. Ne bɛna kiti ben aw kan Izirayɛli jamana yɛrɛ kɔnɔ yan.
11 Esta cidade não vos servirá de panela, nem vós servireis de carne no seu meio; nos confins de Israel, vos julgarei,
12 Ni o kɛra, aw bɛna a lɔn ko ne le ye Matigi Ala ye. Aw ma ne ta cifɔninw sira tagama, aw ma ne ta kolatigɛninw kɛ, nka siya minw ka aw lamini, aw tagamana ka kaɲa ni olugu ta kokɛcogow le ye.»
12 e sabereis que eu sou o Senhor . Pois não andastes nos meus estatutos, nem executastes os meus juízos; antes, fizestes segundo os juízos das nações que estão em redor de vós.
13 Ayiwa, tuma min ne tun bɛ o cirayakumaw fɔra, Benaya dencɛ Pelatiya sara. Ne benna ka ne ɲa biri dugu ma, ka pɛrɛn ni kanba ye k’a fɔ ko: «E, Dunuɲatigi Ala, i bɛna Izirayɛlimɔgɔ tɔw bɛɛ le halaki ka ban wa!»
13 Ao tempo em que eu profetizava, morreu Pelatias, filho de Benaías. Então, caí com o rosto em terra, clamei em alta voz e disse: ah! Senhor Deus! Darás fim ao resto de Israel?
14 Matigi Ala k’a ta kuma lase ne ma k’a fɔ ko:
14 Veio a mim a palavra do Senhor , dizendo:
15 «Adamaden, minw ye ele balemaw ye, i yɛrɛ balemaw, i ta somɔgɔw, ani Izirayɛli mara mɔgɔw bɛɛ lajɛnnin, Zeruzalɛmukaw b’a fɔra olugu le ma ko: ‹Aw ye aw yɛrɛ mabɔ Matigi Ala ra, sabu jamana dira anw le ma k’a kɛ an ta ye.›
15 Filho do homem, teus irmãos, os teus próprios irmãos, os homens do teu parentesco e toda a casa de Israel, todos eles são aqueles a quem os habitantes de Jerusalém disseram: Apartai-vos para longe do Senhor ; esta terra se nos deu em possessão.
16 O kosɔn a fɔ o ye ko Dunuɲatigi Ala ko: Hali ni ne ka aw gbɛn ka taga fɔ yɔrɔjan, siya tɔw cɛ ra, ka aw janjan ka taga jamana wɛrɛw ra, o bɛɛ n’a ta, aw tagara jamana minw na, ne tora aw fɛ o jamanaw ra janko aw ye se ka ne bato o yɔrɔw ra, fɔ ka se wagati dɔ ma.
16 Portanto, dize: Assim diz o Senhor Deus: Ainda que os lancei para longe entre as nações e ainda que os espalhei pelas terras, todavia, lhes servirei de santuário, por um pouco de tempo, nas terras para onde foram.
17 O kosɔn a fɔ o ye ko Dunuɲatigi Ala ko: Ne bɛna aw lajɛn ka bɔ siyaw cɛ ra; ne tun ka aw janjan ka taga jamana minw na, ne bɛna aw ta ka bɔ o jamanaw ra, ka na Izirayɛli ta dugukolo di aw ma tuun.
17 Dize ainda: Assim diz o Senhor Deus: Hei de ajuntá-los do meio dos povos, e os recolherei das terras para onde foram lançados, e lhes darei a terra de Israel.
18 «O bɛna sekɔ ka na o jamana ra, ka na batofɛn cɛjuguw, ani fɛn haramuninw bɛɛ labɔ.
18 Voltarão para ali e tirarão dela todos os seus ídolos detestáveis e todas as suas abominações.
19 Ne bɛna miiriya kelen le don o bɛɛ jusukun na, ka hakirikura di o ma. Jusukungbɛlɛn min bɛ aw kɔnɔ i ko kabakuru, ne bɛna o bɔ yi, ka jusukunɲuman di aw ma.
19 Dar-lhes-ei um só coração, espírito novo porei dentro deles; tirarei da sua carne o coração de pedra e lhes darei coração de carne;
20 Ni o kɛra, o bɛna ne ta cifɔninw kɛ, ka ne ta kolatigɛninw kɔrɔsi, k’a sira tagama. O ra, o bɛna kɛ ne ta mɔgɔw ye, ne fana bɛna kɛ o ta Ala ye.
20 para que andem nos meus estatutos, e guardem os meus juízos, e os executem; eles serão o meu povo, e eu serei o seu Deus.
21 Nka minw ta miiriya bɛ sama ka taga batofɛn cɛjuguw, ani o fɛn haramuninw nɔ fɛ, ne bɛna olugu ta kɛwalejuguw kunko ben o yɛrɛ kunna. Dunuɲatigi Ala ko ten.»
21 Mas, quanto àqueles cujo coração se compraz em seus ídolos detestáveis e abominações, eu farei recair sobre sua cabeça as suas obras, diz o Senhor Deus.
22 O kɔ, serubɛn mɛlɛkɛw* ka o kamanw kɔrɔta ka wuri; wotorosenw tugura o kɔ. Izirayɛli ta Ala ta nɔɔrɔ tun bɛ o kan; a tun bɛ o kunna.
22 Então, os querubins elevaram as suas asas, e as rodas os acompanhavam; e a glória do Deus de Israel estava no alto, sobre eles.
23 Matigi Ala ta nɔɔrɔ wurira ka bɔ dugu cɛ ma ka taga sigi kuru dɔ kan, dugu terebɔyanfan na.
23 A glória do Senhor subiu do meio da cidade e se pôs sobre o monte que está ao oriente da cidade.
24 Ala ta sebagaya ka ne ta ka taga ni ne ye Babilɔnikaw ta jamana ra, mɔgɔ minaninw kɔrɔ; Ala Nin le tun ka o fɛnw yira ne ra. O kɔ, ne tun bɛ fɛn minw yera, o fɛnw tununa ne ma.
24 Depois, o Espírito de Deus me levantou e me levou na sua visão à Caldeia, para os do cativeiro; e de mim se foi a visão que eu tivera.
25 Matigi Ala tun ka ko minw yira ne ra, ne ka o bɛɛ fɔ mɔgɔ minaninw ye.
25 Então, falei aos do cativeiro todas as coisas que o Senhor me havia mostrado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.