Êxodo 37
Biblu Ala ta Kuma (DYU) vs NVI
1 Bɛtisalɛli ka kɛsu dɔ lalaga ni akasiyayiri ye. A janya kɛra nɔngɔn ɲa fla ni tarancɛ, a bonya kɛra nɔngɔn ɲa kelen ni tarancɛ, a lɔ fana kɛra nɔngɔn ɲa kelen ni tarancɛ.
1 Bezalel fez a arca com madeira de acácia, com um metro e dez centímetros de comprimento, setenta centímetros de largura e setenta centímetros de altura.
2 A ka sanin yɛrɛworo yeele k’a bɔn a yɔrɔ bɛɛ kan, a kɔkanyɔrɔ ni a kɔnɔnɔyɔrɔ bɛɛ; a ka sanin kɛ k’a konkonda lamini.
2 Revestiu-a de ouro puro, por dentro e por fora, e fez uma moldura de ouro ao seu redor.
3 A ka sanin gbasi, k’a koori, ka wo kɛ a ra; a ka o ɲɔgɔn naani lalaga, ka o dondon kɛsu fan naani na; ka fla don fan kelen na, ka tɔ fla don fan tɔ kelen na.
3 Fundiu quatro argolas de ouro para ela, prendendo-as a seus quatro pés, com duas argolas de um lado e duas do outro.
4 A ka akasiyayiri dɔw lɛsɛ, ka o kɛ bere fla ye, ka sanin yeele k’a bɔn o berew yɔrɔ bɛɛ kan.
4 Depois fez varas de madeira de acácia e revestiu-as de ouro
5 A ka o berew don sanin koorininw wow ra kɛsu fan fla ra, ka to ka kɛsu ta ni o ye.
5 e colocou-as nas argolas laterais da arca para que pudesse ser carregada.
6 A ka kɛsu datugunan fana lalaga ni sanin yɛrɛworo ye. A janya kɛra nɔngɔn ɲa fla ni tarancɛ, a bonya kɛra nɔngɔn ɲa kelen ni tarancɛ.
6 Fez a tampa de ouro puro com um metro e dez centímetros de comprimento por setenta centímetros de largura.
7 A ka ja fla lalaga ni sanin ye ka o kɛ i n’a fɔ serubɛn mɛlɛkɛw, ka o lɔlɔ kɛsu datugunan fan fla ra;
7 Fez também dois querubins de ouro batido nas extremidades da tampa.
8 a ka mɛlɛkɛ kelen lɔ a kun dɔ ra, ka tɔ kelen lɔ a kun tɔ kelen na. Mɛlɛkɛw lɔra kɛsu datugunan fan fla ra.
8 Fez ainda um querubim numa extremidade e o segundo na outra, formando uma só peça com a tampa.
9 O sanin serubɛn mɛlɛkɛw fla kamanw birira kɛsu datugunan kunna, ka kɛsu datugunan datugu ni o kamanw ye, ka o fla ɲaw sin ɲɔgɔn ma, ka o ɲa biri kɛsu datugunan kunna.
9 Os querubins tinham as asas estendidas para cima, cobrindo com elas a tampa. Estavam de frente um para o outro, com o rosto voltado para a tampa.
10 A ka tabali dɔ fana lalaga ni akasiyayiri ye. A janya kɛra nɔngɔn ɲa fla ye, a bonya kɛra nɔngɔn ɲa kelen ye, a lɔ kɛra nɔngɔn ɲa kelen ni tarancɛ.
10 Fez a mesa com madeira de acácia com noventa centímetros de comprimento, quarenta e cinco centímetros de largura e setenta centímetros de altura.
11 A ka sanin yɛrɛworo yeele k’a bɔn o tabali yɔrɔ bɛɛ kan. Ka sanin kɛ k’a konkonda lamini.
11 Revestiu-a de ouro puro e fez uma moldura de ouro ao seu redor.
12 A k’a to tabali konkonda ye bonya dɔɔnin, k’a bonya kɛ i ko borokanden naani bonya, ka sanin kɛ k’a dagbolo lamini.
12 Fez também ao seu redor uma borda com a largura de quatro dedos e uma moldura de ouro para essa borda.
13 A ka sanin gbasi, k’a koori, ka wo kɛ a ra; a ka o ɲɔgɔn naani lalaga, ka o dondon tabali nɔngɔn naani na, tabali senw kɔrɔ.
13 Fundiu quatro argolas de ouro para a mesa e prendeu-as nos quatro cantos, onde estavam os seus quatro pés.
14 A ka o sanin koorininw dondon tabali senw sanfɛyɔrɔw ra, a nɔngɔn naani na. Berew bɛ don o wow le ra ka tabali ta.
14 As argolas foram presas próximas da borda, para que sustentassem as varas usadas para carregar a mesa.
15 A ka o berew kɛ ni akasiyayiri le ye, ka sanin yeele k’a la o berew bɛɛ kan. O bɛna tabali ta ni o berew le ye.
15 Fez as varas para carregar a mesa de madeira de acácia, revestidas de ouro.
16 A ka minan dɔw lalaga fana minw bɛna bla tabali kan, i n’a fɔ tasaw, ani sɛtiw, ani bɛlɛnw, ani jifiyɛw, ka rɛzɛnji sarakaw kɛ ni o ye. A ka o bɛɛ lalaga ni sanin yɛrɛworo le ye.
16 E de ouro puro fez os utensílios para a mesa: seus pratos e recipientes para incenso, tigelas e as bacias nas quais se derramam as ofertas de bebidas.
17 O kɔ, a ka fitinablanan dɔ lalaga ni sanin yɛrɛworo gbasinin ye. A ka sen kɛ a ra, ani a fitinaborow, ka fɛn dɔw kɛ a ra i ko yiriden bisigi, ka kuru kɛ o kɔrɔ, ka fɛn dɔw kɛ a ra fana i ko yirifiyeren bisigi. A ka o bɛɛ kɛ ni sanin kuturu kelen le ye.
17 Fez o candelabro de ouro puro e batido. O pedestal, a haste, as taças, as flores e os botões formavam com ele uma só peça.
18 A ka fitinaboro wɔɔrɔ kɛ fitinablanan fan fla ra; a ka boro saba kɛ a fan kelen na, ka saba kɛ a fan dɔ ra.
18 Seis braços saíam do candelabro: três de um lado e três do outro.
19 A ka yiriden bisigi saba kɛ a boro kelen kelen bɛɛ ra, k’a kɛ i ko amande yiridenw, ka kuruw kɛ a ra fana, ani yirifiyeren bisigi. Fitinaboro wɔɔrɔ bɛɛ ta kɛra ten.
19 Havia três taças com formato de flor de amêndoa, num dos braços, cada uma com botão e flor, e três taças com formato de flor de amêndoa no braço seguinte, cada uma com botão e flor. Assim será com os seis braços que saem do candelabro.
20 A ka yiriden bisigi saba kɛ a cɛmancɛ boro ra fana, ka o kɛ i ko amande yiriden, ka kuruw kɛ a ra, ani yirifiyeren bisigiw.
20 Na haste do candelabro havia quatro taças com formato de flor de amêndoa, cada uma com flor e botão.
21 A ka kuru dɔ kɛ cɛmancɛ boro ra fitinaboro fla jukɔrɔ, ka kuru dɔ kɛ fitinaboro fla wɛrɛ jukɔrɔ. Fitinaboro fla o fitinaboro fla, kuru kɛra o bɛɛ jukɔrɔ. O cogo ra, fitinaboro wɔɔrɔ bɛɛ, kuruw kɛra o bɛɛ jukɔrɔ fla fla.
21 Havia um botão debaixo de cada par dos seis braços que saíam do candelabro.
22 A k’a kuruw ni a borow ni a yɔrɔ tɔw bɛɛ kɛ ni sanin kuturu kelen le ye. A k’a bɛɛ kɛ ni sanin yɛrɛworo gbasinin ye.
22 Os braços com seus botões formavam uma só peça com o candelabro, tudo feito de ouro puro e batido.
23 A ka fitinadaga wolonfla lalaga: a tasuma lalagananw, ani a buguri donminanw; a ka o bɛɛ kɛ ni sanin yɛrɛworo le ye.
23 Fez de ouro puro suas sete lâmpadas, seus cortadores de pavio e seus apagadores.
24 A ka fitinablanan ni a minanw bɛɛ lalaga ni sanin yɛrɛworo kilo bisaba le ye.
24 Com trinta e cinco quilos de ouro puro fez o candelabro com seus botões e todos esses utensílios.
25 A ka wusunanjɛnifɛn dɔ lalaga ni akasiyayiri ye. A janya kɛra nɔngɔn ɲa kelen, a bonya fana kɛra nɔngɔn ɲa kelen. A janya ni a bonya bɛɛ kɛra kelen ye. A lɔ kɛra nɔngɔn ɲa fla ye. A ka gbanw kɛ a nɔngɔn naani bɛɛ ra.
25 Fez ainda o altar de incenso de madeira de acácia. Era quadrado, com quarenta e cinco centímetros de cada lado e noventa centímetros de altura; suas pontas formavam com ele uma só peça.
26 O ka sanin yɛrɛworo yeele k’a bɔn a yɔrɔ bɛɛ kan; a sanfɛyɔrɔ, ni a kɛrɛfɛyɔrɔ, ni a gbanw bɛɛ. A k’a konkonda bɛɛ lamini ni sanin ye.
26 Revestiu de ouro puro a parte superior, todos os lados e as pontas, e fez uma moldura de ouro ao seu redor.
27 A ka sanin koorinin fla gbasi ka o don a konkonda fla jukɔrɔ, a fan fla ra. A ka bere fla don o wow ra, janko k’a ta ni o berew ye.
27 Fez também duas argolas de ouro de cada lado do altar, abaixo da moldura, para sustentar as varas utilizadas para carregá-lo,
28 A ka o berew lalaga ni akasiyayiri ye, ka sanin yeele k’a bɔn a yɔrɔ bɛɛ kan.
28 e usou madeira de acácia para fazer as varas e revestiu-as de ouro.
29 A ka turu saninman* lalaga, turu min bɛ kɛ ka sarakalasebagaw saninya, ani ka wusunan kasadiman yɛrɛworo lalaga. A ka o kɛ ka kaɲa ni turu lalagabagaw ta turulalagacogo ye.
29 Fez ainda o óleo sagrado para as unções e o incenso puro e aromático, obra de perfumista.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.