Êxodo 27
Biblu Ala ta Kuma (DYU) vs NAA
1 Ala k’a fɔ Musa ye tuun ko: «Min ye sarakajɛnifɛn* ye, aw ye o lalaga ni akasiyayiri ye fana. Aw ye a janya kɛ nɔngɔn ɲa looru ye, k’a bonya fana kɛ nɔngɔn ɲa looru ye. A fan naani bɛɛ janya ye kɛ kelen ye. A lɔ ye kɛ nɔngɔn ɲa saba ye.
1 — Faça também o altar de madeira de acácia. Seu comprimento será de dois metros e vinte e a largura será de dois metros e vinte; o altar será quadrado. A altura será de um metro e trinta.
2 Aw ye gban naani kɛ a nɔngɔn naani na, ka siranɛgɛ yeele k’a bɔn o gbanw bɛɛ kan.
2 Nos quatro cantos coloque quatro chifres, os quais formarão uma só peça com o altar, que deverá ser revestido de bronze.
3 Aw ye sarakajɛnifɛn ta minanw bɛɛ lalaga; a buguri donminanw, ani a buguricɛnanw, ani a tasaw, ani a sogosɔgɔnanw, ani a takamidonnan. Aw ye o minanw bɛɛ kɛ ni siranɛgɛ le ye.
3 Faça também recipientes para recolher a cinza do altar, além de pás, bacias, garfos e braseiros; todos esses utensílios serão feitos de bronze.
4 Aw ye nɛgɛ woman dɔ kɛ ni siranɛgɛ ye fana, k’a kɛ i n’a fɔ nɛgɛsansan. Aw ye siranɛgɛ koorinin naani kɛ ka o don a nɔngɔn naani na.
4 Faça também para o altar uma grelha de bronze em forma de rede e fixe quatro argolas de metal nos seus quatro cantos.
5 Aw ye o nɛgɛ woman la sarakajɛnifɛn konkonda jukɔrɔyɔrɔ kan, a kɔnɔnɔyɔrɔ ra, k’a se sarakajɛnifɛn lɔ cɛmancɛ ra.
5 Coloque as argolas dentro do rebordo do altar para baixo, de maneira que a rede chegue até o meio do altar.
6 Aw ye akasiyabere fla tigɛ ka o kɛ sarakajɛnifɛn taberew ye. Aw ye siranɛgɛ yeele ka o bɔn o berew bɛɛ kan.
6 Faça também cabos para o altar, cabos de madeira de acácia revestidos de bronze.
7 Aw ye o berew don siranɛgɛ koorininw wow ra, sarakajɛnifɛn fan fla ra, ka o berew kɛ ka sarakajɛnifɛn ta.
7 Os cabos devem ser passados pelas argolas, de um e de outro lado do altar, quando este for transportado.
8 Aw ye sarakajɛnifɛn lalaga ni yirifɛrɛnw ye, k’a kɔnɔ lakolon to.
8 Oco e de tábuas você fará o altar; como lhe foi mostrado no monte, assim o farão.
9 «Ayiwa, o kɔ, aw ye fanibon lukɛnɛ lamini. Aw ye lukɛnɛ woroduguyanfan laminifaniw dan ni lɛn jese ye. O fan kelen janya ye kɛ nɔngɔn ɲa kɛmɛ ye,
9 — Faça também o átrio do tabernáculo. Do lado meridional, que dá para o sul, o átrio terá cortinas de linho fino retorcido; o comprimento de cada lado será de quarenta e quatro metros.
10 k’a berew kɛ mugan ye, ani sendonyɔrɔ siranɛgɛraman mugan, berew bɛna sigi minw kan. Koori minw bɛna kɛ berew ra, ani fanidulonnanw, aw ye olugu lalaga ni warigbɛ ye.
10 Também as suas vinte colunas e as suas vinte bases serão de bronze; os ganchos das colunas e as suas vigas superiores serão de prata.
11 Aw ye a sahiliyanfan fana lalaga o cogo kelen na. O fana janya ye kɛ nɔngɔn ɲa kɛmɛ ye, k’a berew kɛ mugan ye, ani sendonyɔrɔ siranɛgɛraman mugan, berew bɛna sigi minw kan. Koori minw bɛna kɛ berew ra, ani fanidulonnanw, aw ye olugu lalaga ni warigbɛ ye.
11 De igual modo, para o lado norte ao comprido, haverá cortinas de quarenta e quatro metros de comprimento; e as suas vinte colunas e as suas vinte bases serão de bronze; os ganchos das colunas e as suas vigas superiores serão de prata.
12 Aw ye lukɛnɛ terebenyanfan laminifani janya kɛ nɔngɔn ɲa bilooru ye; o ye lukɛnɛ bonya ye. Aw ye a berew kɛ bere tan ye, k’a berew donyɔrɔw fana kɛ tan ye.
12 Na largura do átrio para o lado oeste, haverá cortinas de vinte e dois metros; as colunas serão dez, e as suas bases, dez.
13 Ayiwa, lukɛnɛ terebɔyanfan, min ye a donda fan ye, o fana janya ye kɛ nɔngɔn ɲa bilooru ye.
13 A largura do átrio do lado leste, para o nascente, será de vinte e dois metros.
14 Lu donda kininboroyanfan faniw janya ye kɛ nɔngɔn ɲa tan ni looru ye, k’a berew kɛ saba ye, k’a berew donyɔrɔw fana kɛ saba ye.
14 As cortinas para um lado da entrada terão seis metros e sessenta de comprimento; as suas colunas serão três, e as suas bases, três.
15 Lu donda numanboroyanfan janya ye kɛ nɔngɔn ɲa tan ni looru ye fana, k’a berew kɛ saba ye, ka berew donyɔrɔw fana kɛ saba ye.
15 Para o outro lado da entrada, haverá cortinas de seis metros e sessenta de comprimento; as suas colunas serão três, e as suas bases, três.
16 Fani min bɛna bla lu donda yɛrɛ ra, aw ye o janya kɛ nɔngɔn ɲa mugan ye. Aw ye o fani sɔgɔ ni jese bulaman ye, ani a wulenman bisigi, ani a wulenman yɛrɛ, ani lɛn jese. A berew ye kɛ naani ye, ka o donyɔrɔw kɛ naani ye.
16 À porta do átrio, haverá um cortinado de oito metros e oitenta de comprimento, de pano azul, púrpura, carmesim e linho fino retorcido, obra de bordador; as suas colunas serão quatro, e as suas bases, quatro.
17 Bere minw bɛɛ bɛna kɛ ka lu lamini, aw ye o fanidulonyɔrɔw bɛɛ lalaga ni warigbɛ ye; koori minw fana ka kan ka don o ra, aw ye o lalaga ni warigbɛ ye, ka berew donyɔrɔw bɛɛ kɛ ni siranɛgɛ ye.
17 Todas as colunas ao redor do átrio serão ligadas por vigas superiores de prata; os seus ganchos serão de prata, mas as suas bases serão de bronze.
18 «Lu janya ka kan ka kɛ nɔngɔn ɲa kɛmɛ, k’a bonya kɛ nɔngɔn ɲa bilooru; a laminifaniw lɔ ka kan ka kɛ nɔngɔn ɲa looru. Fani minw bɛna kɛ ka lu lamini, aw ye o dan ni lɛn jese ye; berew donyɔrɔw ye kɛ ni siranɛgɛ ye.
18 O átrio terá quarenta e quatro metros de comprimento, vinte e dois de largura por todo o lado e dois metros e vinte de altura. As suas cortinas serão de linho fino retorcido, e as suas bases serão de bronze.
19 «Fanibon bɛna lɔ ni nɛgɛ minw ye, olugu fana ka kan ka kɛ siranɛgɛ le ye. Fanibon ta juruw, ani lu laminifaniw ta juruw bɛna siri nɛgɛbere minw na dugu ma, o nɛgɛberew bɛɛ ye kɛ siranɛgɛ ye.»
19 Todos os utensílios do tabernáculo em todo o seu serviço, todas as suas estacas e todas as estacas do átrio serão de bronze.
20 Ayiwa, Matigi Ala k’a fɔ Musa ye tuun ko: «Musa, i bɛna a fɔ Izirayɛlimɔgɔw ye ko o ye na ni oliviye turu yɛrɛworo ye, ka o kɛ fitinadagaw kɔnɔ, janko fitinadagaw mananin ye to wagati bɛɛ.
20 — Ordene aos filhos de Israel que tragam a você azeite puro de oliveira, batido, para o candelabro, para que haja lâmpada acesa continuamente.
21 Ayiwa, Haruna ni a dencɛw ye fitinablanan sigi fanibon kɔnɔ, boncɛtigɛfani ɲa fɛ, jɛnɲɔgɔnya kɛsu* bɛ o fani min kɔ fɛ. Fitinaw mananin ka kan ka to ne ɲa kɔrɔ lon o lon, k’a ta wula fɛ fɔ ka taga se sɔgɔma. O ye sariya le ye, Haruna ni a dencɛw, ani Izirayɛlimɔgɔw ka kan ka min sira tagama tuma bɛɛ.»
21 Na tenda do encontro fora do véu, que está diante da arca do testemunho, Arão e seus filhos a conservarão em ordem, desde a tarde até pela manhã, diante do Senhor . Este será um estatuto perpétuo entre os filhos de Israel de geração em geração.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.