Êxodo 26
Biblu Ala ta Kuma (DYU) vs VC
1 «Aw ye fani gbiriman tan dan ni lɛn jese ye, ani jese bulaman, ani a wulenman bisigi, ani a wulenman yɛrɛ. Aw ye o faniw dan ni o jesew ye; o kɔ, aw ye o sɔgɔ, ka serubɛn mɛlɛkɛ fla ja bisigiyaw kɛ o kan.
1 "Farás o tabernáculo com dez cortinas de linho fino retorcido de púrpura violeta, púrpura escarlate e de carmesim, sobre as quais alguns querubins serão artisticamente bordados.
2 Faniw bɛɛ kelen kelen janya ka kan ka kɛ nɔngɔn ɲa mugan ni seegi ye, k’a bonya kɛ nɔngɔn ɲa naani ye. Faniw bɛɛ ka kan ka kɛ kelen ye.
2 Cada cortina terá vinte e oito côvados de comprimento e quatro côvados de largura: terão todas as mesmas dimensões.
3 Aw ye o faniw looru tugutugu ɲɔgɔn na, k’a kɛ fanimugu kelen ye, k’a tɔ looru fana tugu ɲɔgɔn na ka o fana kɛ fanimugu kelen ye.
3 Cinco dessas cortinas serão juntas uma à outra, e as cinco outras igualmente.
4 Aw ye juruden dɔw dan ni jese bulaman ye ka o sirisiri fanimugu fɔlɔ dagbolo ra, ka dɔw sirisiri fana a flanan dagbolo ra.
4 Na orla da cortina que está na extremidade do primeiro grupo, porás laços de púrpura violeta; farás a mesma coisa na orla da cortina que remata o segundo grupo.
5 Aw ye juruden bilooru don fanimugu fɔlɔ dagbolo ra, ka bilooru fana don fanimugu flanan dagbolo ra. Fanimugu fla ta jurudenw da ka kan ka bɛn ni ɲɔgɔn ye.
5 Farás cinqüenta laços para a primeira cortina, e cinqüenta para a extremidade da última cortina do segundo grupo, de modo que se correspondam.
6 Aw ye sanin koorinin bilooru lalaga ka fanimugu fla mina k’a tugu ɲɔgɔn na ni o sanin koorininw ye. O cogo ra, fanibon bɛɛ bɛ kɛ fanimugu kelen ye.
6 Farás também cinqüenta colchetes de ouro, com os quais juntarás as duas cortinas, a fim de que o tabernáculo forme um todo.
7 «Ayiwa, o kɔ, aw ye fani gbiriman tan ni kelen dan tuun ni basiw ye; aw ye o biri fanibon kunna.
7 Farás também cortinas de peles de cabra para servirem de tenda sobre o tabernáculo: farás onze dessas cortinas.
8 O faniw bɛɛ kelen kelen janya ye kɛ nɔngɔn ɲa bisaba ye, k’a bonya kɛ nɔngɔn ɲa fla ye. O fani gbiriman tan ni kelen bɛɛ janya ye kɛ kelen ye, ka o bonya kɛ kelen ye.
8 O comprimento de uma dessas cortinas será de trinta côvados, e sua largura de quatro côvados. As onze cortinas terão todas as mesmas dimensões.
9 Aw ye o fani gbiriman looru tugutugu ɲɔgɔn na k’a kɛ fanimugu kelen ye, k’a tɔ wɔɔrɔ fana tugutugu ɲɔgɔn na ka o fana kɛ fanimugu kelen ye. A wɔɔrɔnan le bɛna kɛ ka fanibon ɲafɛyɔrɔ datugu.
9 Juntarás de uma parte cinco dessas cortinas, e seis de outra parte, estando a sexta dobrada na parte dianteira da tenda.
10 Aw ye juruden bilooru siri fanimugu fɔlɔ dagbolo ra, ka bilooru fana siri fanimugu flanan dagbolo ra.
10 Porás cinqüenta laços na orla de cada uma das duas cortinas que estão na extremidade de cada grupo.
11 Aw ye siranɛgɛ koorinin bilooru lalaga ka o kɛ ka fanimugu fla mina k’a siri ɲɔgɔn na, janko fanibon bɛɛ ye datugu ni fanimugu kelen ye.
11 Farás cinqüenta colchetes de bronze que introduzirás nos laços, e ajuntarás assim a tenda de modo que ela forme uma só peça.
12 Ayiwa, i n’a fɔ fanibon datugunin kɔ fani kelen belen bɛna to, aw ye o fani tarancɛ to a ye jigi ka la fanibon kɔfɛyɔrɔ kan.
12 E como essas cortinas terão um excedente de comprimento, o resto que sobrar cairá sobre o lado posterior do tabernáculo.
13 Fani nɔngɔn ɲa kelen min bɛna bɔ fanibon fan fla ra, fanibon datugunin kɔ, o nɔngɔn ɲa kelen le bɛna jigi fanibon fan fla ra, k’a bɛɛ datugu ka ɲa.
13 E o côvado excedente dos dois lados, no comprimento das cortinas da tenda, cairá sobre cada um dos dois lados do tabernáculo para cobri-lo.
14 «O kɔ, aw ye sagajigi gbolo dɔw wulen ka o kɛ ka fanimuguw datugu, ka gbolo gbiriman janin dɔ wɛrɛ lalaga ka o biri a bɛɛ lajɛnnin kunna.»
14 Farás para a tenda uma cobertura de peles de carneiro, tingidas de vermelho, e por cima uma cobertura de peles de golfinho.
15 «O kɔ, aw ye yirifɛrɛn dɔw lɛsɛ akasiyayiri ra, minw bɛna lɔlɔ ka fanibon mina.
15 "Farás também para o tabernáculo tábuas de madeira de acácia, que serão colocadas verticalmente.
16 O yirifɛrɛnw bɛɛ kelen kelen janya ye kɛ nɔngɔn ɲa tan ye, a bonya ye kɛ nɔngɔn ɲa kelen ni tarancɛ.
16 O comprimento de uma tábua será de dez côvados, e a largura de um côvado e meio.
17 Aw ye sen fla kɛ o yirifɛrɛnw bɛɛ kelen kelen na, ka o senw kɛ ɲɔgɔn kɔrɔ. Fanibon bɛna lɔ ni yirifɛrɛn minw ye, aw ye o bɛɛ kɛ o cogo le ra.
17 Cada tábua terá dois encaixes, unidos um ao outro. Assim farás com todas as tábuas do tabernáculo.
18 Aw ye yirifɛrɛn mugan lalaga, ka o kɛ fanibon woroduguyanfan ta ye,
18 Farás, pois, para o tabernáculo vinte tábuas para o lado meridional, ao sul.
19 ka warigbɛ den binaani gbasi ka wow bɔ o ra. Olugu le bɛna bla fla fla yirifɛrɛnw senw jukɔrɔ, ka yirifɛrɛnw senw dondon o wow ra dugu ma.
19 Porás sob essas vinte tábuas quarenta suportes de prata, dois sob cada tábua, para os seus dois encaixes.
20 Aw ye yirifɛrɛn mugan lɛsɛ ka o kɛ fanibon sahiliyanfan ta ye,
20 Para o segundo lado do tabernáculo, ao norte, farás vinte tábuas,
21 ka warigbɛ den binaani gbasi, ka wow bɔ o ra fana, ka o kɛ sendonyɔrɔw ye. Aw ye olugu fana blabla fla fla, ka yirifɛrɛnw senw dondon o wow ra dugu ma.
21 com quarenta suportes de prata, à razão de dois por tábua.
22 Aw ye yirifɛrɛn wɔɔrɔ lalaga ka o kɛ fanibon kɔnɔnɔyɔrɔ ta ye, a terebenyanfan na.
22 Para o fundo do tabernáculo, ao ocidente, farás seis tábuas.
23 Aw ye yirifɛrɛn dɔw lɛsɛ ka o lɔ fla fla bon kɔnɔnɔyɔrɔ ra, a nɔngɔnw na.
23 Para os ângulos do tabernáculo, farás duas tábuas;
24 O yirifɛrɛn fla ka kan ka nɔrɔ ɲɔgɔn na, k’a ta dugu ma fɔ san fɛ, k’a fla mina ɲɔgɔn na a sanfɛyɔrɔ ra ni nɛgɛ koorinin dɔ ye. Fanibon nɔngɔn fla bɛɛ ta yiriw ka kan ka kɛ ten le.
24 serão emparelhadas desde a base, formando juntas uma só peça até o cimo, na primeira argola. Assim se fará com as duas tábuas colocadas nos ângulos.
25 O cogo ra, fanibon nɔngɔn naani ta yiriw bɛɛ bɛna kɛ yirifɛrɛn seegi ye, ani o sendonyɔrɔ warigbɛramanw. A bɛɛ bɛ kɛ sendonyɔrɔ tan ni wɔɔrɔ; fla bɛ don yirifɛrɛnw bɛɛ kelen kelen na.
25 Haverá, pois, oito tábuas, com seus suportes de prata em número de dezesseis, dois sob cada tábua.
26 «O kɔ, aw ye akasiyabere looru lɛsɛ ka o bananbiri fanibon fan kelen ta yirifɛrɛnw kan, ka yirifɛrɛnw mina ni o ye;
26 Farás depois cinco travessas de madeira de acácia para as tábuas de um dos lados do tabernáculo,
27 ka looru wɛrɛ lɛsɛ ka o bananbiri fanibon fan dɔ ta yirifɛrɛnw kan, ka o mina ni o ye fana; ka looru wɛrɛ lɛsɛ tuun ka o bananbiri fanibon kɔnɔnɔyɔrɔ ta yirifɛrɛnw kan, a terebenyanfan na, ka o yirifɛrɛnw mina ni o ye.
27 cinco para as tábuas do segundo lado, e cinco para as tábuas que estão do lado posterior do tabernáculo, ao ocidente.
28 Cɛmancɛbere ka kan ka tɛmɛ yirifɛrɛnw cɛmancɛ ra, k’a ta fanibon kun dɔ ra ka taga a bla a kun dɔ ra.
28 A travessa central passará pelo meio das tábuas, de uma extremidade à outra.
29 Aw ye sanin yeele k’a bɔn yirifɛrɛnw bɛɛ kan. Berew bɛna don nɛgɛ koorinin minw na ka yirifɛrɛnw mina, aw ye olugu bɛɛ kɛ ni sanin ye. Aw ye sanin la berew fana kan.
29 Recobrirás de ouro essas tábuas, e pôr-lhes-ás argolas de ouro, por onde passarão as travessas que recobrirás também de ouro.
30 Ayiwa, o ra, Musa, ne ka fanibon bisigiya min yira i ra kuru kan yan, i ye a lɔ ka kaɲa ni o le ye.»
30 Levantarás o tabernáculo segundo o modelo que te foi mostrado sobre o monte.
31 «Fani min bɛna kɛ ka fanibon cɛtigɛ, aw ye o dan ni jese bulaman ye, ani a wulenman bisigi, ani a wulenman yɛrɛ, ani lɛn jese. Aw ye o fani sɔgɔ ka ɲa, ka serubɛn mɛlɛkɛw ja bisigiyaw kɛ a ra.
31 Farás um véu de púrpura violeta, de púrpura escarlate, de carmesim e de linho retorcido, sobre o qual serão artisticamente bordados querubins.
32 Aw ye akasiyayiri naani lɛsɛ, ka sanin yeele k’a bɔn o bɛɛ kan. Aw ye nɛgɛ koorinin dɔw kɛ ni sanin ye, ka o dondon o yiriw ra. Aw ye sendonyɔrɔ naani kɛ ni warigbɛ ye, ka o yiriw sigisigi o kan.
32 Suspendê-lo-ás sobre quatro colunas de madeira de acácia revestidas de ouro, com pregos de ouro, sobre quatro pedestais de prata.
33 Aw ye boncɛtigɛfani dulon o nɛgɛ koorininw jukɔrɔ. Aw ye jɛnɲɔgɔnya kɛsu* bla boncɛtigɛfani kɔfɛyɔrɔ ra. O boncɛtigɛfani le bɛna bon taran, k’a kɛ bonkɔnɔ fla ye. Bonkɔnɔ fɔlɔ bɛna kɛ Ala ta yɔrɔ saninman* ye, bonkɔnɔ flanan bɛ kɛ Ala ta yɔrɔ saninmanba* ye.
33 Colocarás o véu debaixo dos colchetes, e é ali, atrás do véu, que colocarás a arca da aliança. Esse véu servirá para separar o 'santo' do 'santo dos santos'.
34 O kɔ, aw ye kɛsu datugunan kɛ ka jɛnɲɔgɔnya tagamasiyɛn kɛsu datugu yɔrɔ saninmanba kɔnɔ yi.
34 É no santo dos santos que colocarás a tampa sobre a arca da aliança.
35 Aw ye tabali bla boncɛtigɛfani ɲafɛyɔrɔ ra yɔrɔ saninman kɔnɔ, bon sahiliyanfan fɛ. Aw ye fitinablanan lɔ bon woroduguyanfan fɛ, k’a ɲasin tabali ma.
35 Porás a mesa diante do véu, e o candelabro defronte da mesa, do lado meridional do tabernáculo; colocarás a mesa do lado norte.
36 «Fani min bɛna siri fanibon da ra, aw ye o dan ni jese bulaman ye, ani a wulenman bisigi, ani a wulenman yɛrɛ, ani lɛn jese. Aw ye a sɔgɔ ka ɲa kosɛbɛ.
36 Farás para a entrada da tenda um véu de púrpura violeta, de púrpura escarlate, de carmesim e de linho retorcido, artisticamente bordado.
37 Aw ye akasiyabere looru tigɛ ka o lɛsɛ, ka sanin la o berew bɛɛ kan; faniw bɛna dulon o berew le ra. Aw ye nɛgɛ koorinin dɔw lalaga ni sanin ye ka o don o berew ra. O kɔ, aw ye sendonyɔrɔ looru lalaga ni siranɛgɛ ye ka o berew sigi o kan.»
37 E farás, para suspender aí esse véu, cinco colunas de acácia recobertas de ouro, munidas de colchetes de ouro; e para essas colunas fundirás cinco pedestais de bronze".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.