Deuteronômio 6
Biblu Ala ta Kuma (DYU) vs ACF
1 Ayiwa, Matigi Ala, aw ta Ala ka kumaw, ani kolatigɛninw, ani sariya minw fɔ, ko ne ye aw karan o ra, o le ye nin ye. A ko aw bɛna taga jamana min ta, aw ye o sariyaw sira tagama o jamana ra,
1 Estes, pois, são os mandamentos, os estatutos e os juízos que mandou o SENHOR vosso Deus para ensinar-vos, para que os cumprísseis na terra a que passais a possuir;
2 janko aw ni aw denw, ani aw mamaden minw bɛna na aw kɔ, aw bɛɛ ye siran Matigi Ala, aw ta Ala ɲa, aw si bɛɛ ra; ne ka Ala ta kumaw ni a ta ci minw fɔ aw ye, aw ye o bɛɛ sira tagama, janko aw ye sijan sɔrɔ.
2 Para que temas ao Senhor teu Deus, e guardes todos os seus estatutos e mandamentos, que eu te ordeno, tu, e teu filho, e o filho de teu filho, todos os dias da tua vida, e que teus dias sejam prolongados.
3 O ra, aw Izirayɛlimɔgɔw, aw ye lamɛnni kɛ! Aw ye jija ka Ala kan mɛn ka ɲa kosɛbɛ, janko aw ye hɛra sɔrɔ, ka caya kosɛbɛ aw ta jamana ra, nɔnɔ ni li bɛ woyo o jamana min na, i n’a fɔ Matigi Ala, aw bɛmaw ta Ala k’a layiri ta aw ye cogo min na.
3 Ouve, pois, ó Israel, e atenta em os guardares, para que bem te suceda, e muito te multipliques, como te disse o Senhor Deus de teus pais, na terra que mana leite e mel.
4 Aw Izirayɛlimɔgɔw, aw ye lamɛnni kɛ! An Matigi Ala le ye Matigi kelenpe ye.
4 Ouve, Israel, o Senhor nosso Deus é o único Senhor.
5 I ka kan ka Matigi Ala, i ta Ala kanu ni i jusukun bɛɛ ye, ani i nin bɛɛ, ani i baraka bɛɛ.
5 Amarás, pois, o Senhor teu Deus de todo o teu coração, e de toda a tua alma, e de todas as tuas forças.
6 Ne bɛ nin kuma minw fɔ aw ye bi, aw ka kan ka o to aw jusukun na.
6 E estas palavras, que hoje te ordeno, estarão no teu coração;
7 Aw ye aw denw karan a ra ka ɲa. Ni aw bɛ aw ta so, walama ni aw bɛ taga tagama ra, aw latɔ, ani aw wuritɔ, o kumaw ye kɛ aw da ra tuma bɛɛ.
7 E as ensinarás a teus filhos e delas falarás assentado em tua casa, e andando pelo caminho, e deitando-te e levantando-te.
8 Aw y’a siri aw boro ra i ko tagamasiyɛn, k’a siri aw tenw na fana;
8 Também as atarás por sinal na tua mão, e te serão por frontais entre os teus olhos.
9 aw y’a sɛbɛ aw ta bon donda yiriw kan, ani aw ta dugu donda* konw kan.
9 E as escreverás nos umbrais de tua casa, e nas tuas portas.
10 Matigi Ala, aw ta Ala karira ko a bɛna jamana min di aw bɛmaw Iburahima ni Isiyaka ni Yakuba ma, a bɛna taga aw ladon o jamana ra; aw bɛna duguba ɲumanmanw sɔrɔ, aw boro ma dugu minw lɔ,
10 Quando, pois, o Senhor teu Deus te introduzir na terra que jurou a teus pais, Abraão, Isaque e Jacó, que te daria, com grandes e boas cidades, que tu não edificaste,
11 ka bonw sɔrɔ, bon minw fara fɛnɲuman suguya bɛɛ ra, k’a sɔrɔ aw le ma o fɛnw bla o kɔnɔ; aw bɛna kɔlɔnw sɔrɔ, aw ma kɔlɔn minw sogi; aw bɛna rɛzɛnforow ni oliviyesunw sɔrɔ, aw ma minw sɛnɛ.
11 E casas cheias de todo o bem, que tu não encheste, e poços cavados, que tu não cavaste, vinhas e olivais, que tu não plantaste, e comeres, e te fartares,
12 O kosɔn, ni aw nana domuni kɛ ka fa tuma min na, aw kana a to aw ye ɲina Matigi Ala kɔ, ale min ka aw labɔ Misiran jamana ra, jɔnyaso ra.
12 Guarda-te, que não te esqueças do Senhor, que te tirou da terra do Egito, da casa da servidão.
13 Aw ye siran Matigi Ala, aw ta Ala ɲa, ka baara kɛ ale kelenpe ye; aw ye kari ni ale tɔgɔ le ye.
13 O Senhor teu Deus temerás e a ele servirás, e pelo seu nome jurarás.
14 Siya tɔ minw bɛ aw kɛrɛ fɛ, aw kana tugu olugu ta batofɛnw kɔ ka o bato.
14 Não seguireis outros deuses, os deuses dos povos que houver ao redor de vós;
15 Sabu Matigi Ala, aw ta Ala bɛ aw cɛ ra; a t’a fɛ aw ye ale ni batofɛn wɛrɛ kanu ɲɔgɔn fɛ. Ni aw ka o kɛ, a bɛna dimi aw kɔrɔ, fɔ ka aw halaki ka bɔ dugukolo kan.
15 Porque o Senhor teu Deus é um Deus zeloso no meio de ti, para que a ira do Senhor teu Deus se não acenda contra ti e te destrua de sobre a face da terra.
16 Aw man kan k’a fɔ ko aw bɛ Matigi Ala, aw ta Ala kɔrɔbɔ, i n’a fɔ aw tun k’a kɛ cogo min na Masa ta yɔrɔ ra.
16 Não tentareis o Senhor vosso Deus, como o tentastes em Massá;
17 Nka Matigi Ala, aw ta Ala ka kuma minw fɔ aw ye, ani a ka sariyaw ni ci minw fɔ aw ye, aw ye o le kɛ.
17 Diligentemente guardareis os mandamentos do Senhor vosso Deus, como também os seus testemunhos, e seus estatutos, que te tem mandado.
18 Ko minw terennin lo, ani minw ka ɲi Matigi Ala ɲa kɔrɔ, aw ye o le kɛ, janko aw ye hɛra sɔrɔ, ani janko Matigi Ala karira aw bɛmaw ye ko a bɛna jamanaɲuman min di aw ma, aw ye don o jamana ra, k’a kɛ aw ta ye.
18 E farás o que é reto e bom aos olhos do Senhor, para que bem te suceda, e entres, e possuas a boa terra, a qual o Senhor jurou dar a teus pais.
19 Matigi Ala bɛna aw juguw bɛɛ gbɛn ka bɔ aw ɲa fana, i n’a fɔ a tun k’a fɔ cogo min na.
19 Para que lance fora a todos os teus inimigos de diante de ti, como o Senhor tem falado.
20 Lon dɔ, ni aw dencɛw nana aw ɲininka ko: «Mun kosɔn Matigi Ala ka nin ciw ni nin sariyaw ni nin kumaw fɔ aw ye?»
20 Quando teu filho te perguntar no futuro, dizendo: Que significam os testemunhos, e estatutos e juízos que o Senhor nosso Deus vos ordenou?
21 Aw y’a fɔ aw dencɛw ye ko: «An tun bɛ jɔnya ra Farawona fɛ Misiran jamana ra; nka Matigi Ala ka an labɔ Misiran a ta sebagaya baraka ra.
21 Então dirás a teu filho: Éramos servos de Faraó no Egito; porém o Senhor, com mão forte, nos tirou do Egito;
22 Matigi Ala ka kabakow ni kobaw kɛ an yɛrɛ ɲa na, ka kojugubaw lase Misirankaw ma, ani Farawona ni a ta somɔgɔw bɛɛ ma,
22 E o Senhor, aos nossos olhos, fez sinais e maravilhas, grandes e terríveis, contra o Egito, contra Faraó e toda sua casa;
23 ka anw labɔ Misiran; a tun karira an bɛmaw ye jamana min ko ra, a nana ni an ye o jamana ra yan, ka na o jamana di an ma.
23 E dali nos tirou, para nos levar, e nos dar a terra que jurara a nossos pais.
24 Matigi Ala k’a fɔ an ye ko an ye a ta sariyaw bɛɛ sira tagama, ka siran Matigi Ala, an ta Ala ɲa, janko an ye si sɔrɔ, ka kɛ hɛra ra tuma bɛɛ, i ko an bɛ cogo min na bi.
24 E o Senhor nos ordenou que cumpríssemos todos estes estatutos, que temêssemos ao Senhor nosso Deus, para o nosso perpétuo bem, para nos guardar em vida, como no dia de hoje.
25 Ni an ka nin kumaw bɛɛ sira tagama a cogo ra Matigi Ala, an ta Ala ɲa kɔrɔ i n’a fɔ a k’a fɔ an ye cogo min na, o le bɛna an tagamacogo teren ka kaɲa ni Ala sago ye.»
25 E será para nós justiça, quando tivermos cuidado de cumprir todos estes mandamentos perante o Senhor nosso Deus, como nos tem ordenado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.