Ageu 1
Biblu Ala ta Kuma (DYU) vs NVI
1 Masacɛ Dariyusi ta masaya san flanan na, o san karo wɔɔrɔnan na, o karo tere fɔlɔ, Matigi Ala k’a ta kuma lase cira Hagize ma, ko a y’a fɔ Zuda jamanatigi Zorobabɛli ye, min ye Sehalitiyɛli dencɛ ye, ani k’a fɔ sarakalasebagaw kuntigi Yosuwe ye, min ye Yosadaki dencɛ ye; a ko:
1 No primeiro dia do sexto mês do segundo ano do reinado de Dario, a palavra do Senhor veio por meio do profeta Ageu ao governador de Judá, Zorobabel, filho de Sealtiel, e ao sumo sacerdote Josué, filho de Jeozadaque, dizendo:
2 Fangatigi Ala ko: «Nin mɔgɔw b’a fɔra ko Matigi Ala ta batoso lɔwagati ma se ban.»
2 "Assim diz o Senhor dos Exércitos: Este povo afirma: ‘Ainda não chegou o tempo de reconstruir a casa do Senhor’ ".
3 Matigi Ala ka a ta kuma lase mɔgɔw ma cira Hagize sababu ra; a ko:
3 Por isso, a palavra do Senhor veio novamente por meio do profeta Ageu:
4 «Yala wagati sera aw fɛ ka aw yɛrɛ ta biribonɲumanw lɔ ka don o kɔnɔ, k’a sɔrɔ Matigi Ala ta batoso benna wa?»
4 "Acaso é tempo de vocês morarem em casas de fino acabamento, enquanto a minha casa continua destruída? "
5 Ayiwa, sisan Fangatigi Ala ta kuma ye nin ye, ko: «Aw ye aw ta kokɛcogow kɔrɔsi dɛ!
5 Agora, assim diz o Senhor dos Exércitos: "Vejam aonde os seus caminhos os levaram.
6 Aw bɛ siman caman dan, nka aw bɛ fitini le sɔrɔ. Aw bɛ domuni kɛ, nka aw tɛ fa. Aw bɛ minni kɛ, nka aw tɛ fa. Aw bɛ fani don aw yɛrɛ ra, nka o tɛ nɛnɛ bɔ aw ra. Minw bɛ baara kɛ ka sara sɔrɔ, o sara bɛ kɛ i n’a fɔ a blara bɔrɔ sɔgɔnin le kɔnɔ.»
6 Vocês têm plantado muito, e colhido pouco. Vocês comem, mas não se fartam. Bebem, mas não se satisfazem. Vestem-se, mas não se aquecem. Aquele que recebe salário, recebe-o para colocá-lo numa bolsa furada".
7 Fangatigi Ala ta kuma ye nin ye, ko: «Aw ye miiri aw ta kokɛcogow ra. Aw ye aw ta kokɛcogow kɔrɔsi dɛ!
7 Assim diz o Senhor dos Exércitos: "Vejam aonde os seus caminhos os levaram!
8 Aw ye yɛlɛn kongoriw kunna, ka taga yiriw tigɛ ka na ni o ye, ka na Ala ta so lɔ; ni o kɛra, o bɛna diya ne Ala ye, o fana bɛna bonya la ne kan. Matigi Ala ko ten.
8 Subam o monte para trazer madeira. Construam o templo, para que eu me alegre e nele seja glorificado", diz o Senhor.
9 «Aw jigi tun bɛ siman caman kan, nka aw nana fitini dɔrɔn le sɔrɔ. Aw nana ni o fitini min ye so kɔnɔ fana, ne ka o fiyɛ ka bɔ yi. Mun na? Ne ka o kɛ sabu ne ta batoso benna, k’a sɔrɔ aw bɛɛ bɛ teliyara ka taga don aw yɛrɛ ta bonw kɔnɔ. Fangatigi Ala ko ten.
9 "Vocês esperavam muito, mas, para surpresa de vocês, acabou sendo pouco. E o que vocês trouxeram para casa eu dissipei com um sopro. E por que fiz isso? ", pergunta o Senhor dos Exércitos. "Por causa do meu templo, que ainda está destruído, enquanto cada um de vocês se ocupa com a sua própria casa.
10 «O le kosɔn sankolo banna ka ji di aw ma, dugukolo fana banna ka siman di aw ma.
10 Por isso, por causa de vocês, o céu reteu o orvalho e a terra deixou de dar o seu fruto.
11 O le kosɔn ne ka ja lana dugukolo kan, ani kuruw kan; ne ka ja se aw ta simanw ma, k’a se aw ta rɛzɛnjikura ma, k’a se turu ma, k’a se sɛnɛfɛnw ma, k’a se adamadenw ni bɛganw ma, k’a se aw ta bororabaaraw bɛɛ ma.»
11 Provoquei uma seca nos campos e nos montes, que atingiu o trigo, o vinho, o azeite e tudo mais que a terra produz, e também os homens e o gado. O trabalho das mãos de vocês foi prejudicado".
12 Ayiwa, Sehalitiyɛli dencɛ Zorobabɛli, ani sarakalasebagaw kuntigi Yosuwe min ye Yosadaki dencɛ ye, ani mɔgɔ tɔw bɛɛ, olugu ka Matigi Ala, o ta Ala kan mina. O sɔnna cira Hagize ta kuma ma, Matigi Ala, o ta Ala tun ka o min ci o fɛ. Matigi Ala ɲasiran donna o mɔgɔw ra.
12 Zorobabel, filho de Sealtiel, o sumo sacerdote Josué, filho de Jeozadaque, e todo o restante do povo obedeceram à voz do Senhor, o seu Deus, por causa das palavras do profeta Ageu, a quem o Senhor, o seu Deus, enviara. E o povo temeu ao Senhor.
13 O ra, Hagize min tun ye Matigi Ala ta ciraden ye, ale ka nin kumaw fɔ o ye, Matigi Ala tɔgɔ ra, ko: «Ne bɛ ni aw ye! Matigi Ala ko ten.»
13 Então Ageu, o mensageiro do Senhor, trouxe esta mensagem do Senhor para o povo: "Eu estou com vocês", declara o Senhor.
14 O ra, Zuda jamanatigi Zorobabɛli min ye Sehalitiyɛli dencɛ ye, Matigi Ala ka baraka don ale ra, ani sarakalasebagaw kuntigi Yosuwe min ye Yosadaki dencɛ ye, ani mɔgɔ tɔw bɛɛ. O nana Fangatigi Ala, o ta Ala ta batoso baara dabɔ.
14 Assim o Senhor encorajou o governador de Judá, Zorobabel, filho de Sealtiel, o sumo sacerdote Josué, filho de Jeozadaque, e todo o restante do povo, de modo que eles começaram a trabalhar no templo do Senhor dos Exércitos, o seu Deus,
15 O kɛra san karo wɔɔrɔnan tere mugan ni naani na, masacɛ Dariyusi ta masaya san flanan na.
15 no dia vinte e quatro do sexto mês do segundo ano do reinado de Dario.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ageu 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.