2 Crônicas 4
Biblu Ala ta Kuma (DYU) vs NAA
1 Masacɛ Sulemani ka sarakajɛnifɛn dɔ lalaga ni siranɛgɛ ye, k’a janya kɛ nɔngɔn ɲa mugan, k’a bonya fana kɛ nɔngɔn ɲa mugan, k’a lɔ kɛ nɔngɔn ɲa tan.
1 Salomão também fez um altar de bronze de nove metros de comprimento, nove metros de largura e quatro metros e meio de altura.
2 O kɔ, a ka siranɛgɛ yeele ka minanba koorinin lalaga. A kɔnɔ bonya tun ye nɔngɔn ɲa tan, a lɔ tun ye nɔngɔn ɲa looru, a lamini tun ye nɔngɔn ɲa bisaba.
2 Fez também o mar de fundição, redondo, de quatro metros e meio de uma borda até a outra borda, e de dois metros e vinte de altura; e a medida da circunferência correspondia a um fio de treze metros e meio.
3 A ka misi dɔw bisigiya kɛ minanba jukɔrɔ k’a lamini, k’a kɛ sira fla; misi tan le tun bɛ nɔngɔn ɲa kelen na, ka minanba bɛɛ lamini. A tun ka siranɛgɛ yeele ka o misiw ni minanba bɛɛ le bɔ ɲɔgɔn fɛ nɛgɛkuturu kelen ye.
3 Por baixo da sua borda, ao redor, havia figuras de touros, dez a cada meio metro; estavam em duas fileiras e foram fundidas quando se fundiu o mar de fundição.
4 Minanba tun siginin bɛ misitoran siranɛgɛraman tan ni fla le kan. Misitoran saba tun ɲasinna sahiliyanfan ma, saba tun ɲasinna terebenyanfan ma, saba tun ɲasinna woroduguyanfan ma, saba tun ɲasinna terebɔyanfan ma. O bɛɛ kɔfɛyɔrɔw tun sinna ɲɔgɔn ma minanba jukɔrɔyɔrɔ ra.
4 O mar de fundição se apoiava sobre doze touros de bronze. Três olhavam para o norte, três, para o oeste, três, para o sul, e três, para o leste. O mar de fundição se apoiava sobre eles, cujas partes posteriores convergiam para dentro.
5 Minanba ta nɛgɛ bonya tun ye borotɛgɛ ɲa kelen ye. A tun k’a da kuturu k’a kɛ i ko jifiyɛ, i ko yirifiyeren bisigi. Litiri waga kɛmɛ ni mugan (120 000) ɲɔgɔn tun bɛ se ka don minanba kɔnɔ.
5 A grossura das paredes desse mar era de quatro dedos, e a sua borda, como borda de copo, era como uma flor de lírio. Nele cabiam cerca de sessenta mil litros.
6 A ka tasa tan lalaga; a ka looru bla kininboroyanfan fɛ, ka looru bla numanboroyanfan fɛ, ka o kɛ minankoyɔrɔw ye. O tun bɛ saraka jɛnitaw* ta minanw ko o yɔrɔ le ra. Minanba koorinin ta ji tun blara sarakalasebagaw yɛrɛ ta saninyari le kama.
6 Também fez dez pias e pôs cinco à direita e cinco à esquerda. Nelas era lavado tudo o que se usava nos holocaustos; o mar de fundição, porém, era para que os sacerdotes se lavassem nele.
7 A ka saninfitinadaga tan lalaga, ka kaɲa ni Ala ta cifɔnin ye; o ka o bla Alabatoso kɔnɔ. O ka looru bla kininboroyanfan fɛ, ka looru bla numanboroyanfan fɛ.
7 Fez também dez candelabros de ouro, segundo havia sido ordenado, e os pôs no templo, cinco à direita e cinco à esquerda.
8 A ka tabali tan lalaga ka o bla Alabatoso kɔnɔ, ka looru bla kininboroyanfan fɛ, ka looru bla numanboroyanfan fɛ. O ka jifiyɛ kɛmɛ lalaga ni sanin ye.
8 Também fez dez mesas e as pôs no templo, cinco à direita e cinco à esquerda; também fez cem bacias de ouro.
9 A ka sarakalasebagaw ta lukɛnɛ lɔ, ani lukɛnɛba, ani lu dondaw, ka siranɛgɛ la a konw kan.
9 Fez mais o pátio dos sacerdotes e o pátio grande, bem como as portas deles, as quais revestiu de bronze.
10 A ka minanba koorinin bla so kininboroyanfan fɛ, woroduguyanfan ni terebɔyanfan cɛ.
10 E pôs o mar de fundição ao lado direito, para o lado sudeste.
11 A ka nɛgɛdagaw fana lalaga, ani buguricɛnanw, ani jifiyɛw.
11 Depois Hirão fez as panelas, as pás e as bacias. E assim ele terminou de fazer a obra para o rei Salomão, para a Casa de Deus:
12 samasen fla, ani a datugunan koorinin fla minw bɛ bla samasen fla kunna, ani jɔ bisigi fla minw bɛ bla samasenw sanfɛyɔrɔw kan, samasenw kunna;
12 as duas colunas, os dois capitéis redondos que estavam no alto das duas colunas; as duas redes, para cobrirem os dois capitéis redondos que estavam no alto das colunas;
13 ani gerenadi yiriden bisigiya kɛmɛ naani minw dulondulonnin bɛ jɔ fla ra; yiriden sira fla tun bɛ jɔ bɛɛ kelen kelen na, samasenw sanfɛyɔrɔ kunna.
13 as quatrocentas romãs para as duas redes, isto é, duas fileiras de romãs para cada rede, para cobrirem os dois capitéis redondos que estavam no alto das colunas.
14 A ka wotorow fana lalaga, ani tasaba minw tun bɛ wotorow kɔnɔ;
14 Fez também os suportes e as pias sobre eles,
15 ani minanba koorinin kelen, ani misitoran tan ni fla, minanba siginin bɛ minw kan;
15 o mar de fundição com os doze touros por baixo.
16 ani nɛgɛdagaw, ani buguricɛnanw, ani sogosɔgɔnanw.
16 Também as panelas, as pás, os garfos e todos os utensílios que Hirão-Abi fez para o rei Salomão, para a Casa do Senhor , eram de bronze purificado.
17 Masacɛ tun ko o ye o siranɛgɛ yeele bɔgɔ le ra, ka o fɛnw lalaga; o baara kɛra Zuridɛn kɛnɛgbɛ le ra, Sukɔti dugu ni Sereda dugu cɛ.
17 O rei os fez fundir em terra barrenta, na planície do Jordão, entre Sucote e Zereda.
18 Sulemani tun k’a to o ka o fɛnw lalaga k’a caya fɔ o ma se k’a siranɛgɛ hakɛya jate tuun.
18 Salomão fez todos estes objetos em grande abundância, não se verificando o peso do seu bronze.
19 Masacɛ Sulemani ka Ala ta batoso ta minan tɔw bɛɛ lalaga fana: sarakabɔnan saninlaman, ani sarakaburuw tun bɛ bla tabali minw kan,
19 Salomão também mandou fazer todos os utensílios do Santo Lugar de Deus: o altar de ouro e as mesas, sobre as quais estavam os pães da proposição;
20 ani fitinadagaw ni o ta fitinaw, minw lalagara ni sanin nugunin ye; o tun ka kan ka olugu mana ka kaɲa ni Ala ta cifɔnin ye yɔrɔ saninman ɲa fɛ;
20 e os candelabros com as suas lâmpadas de ouro puro, para as acenderem diante do Santo dos Santos, conforme havia sido ordenado.
21 ani yirifiyerenw bisigiyaw, ani fitinaw, ani tasuma lalaganan saninlamanw, min lalagara ni sanin bɛrɛbɛrɛ yɛrɛworo ye;
21 As flores, as lâmpadas e as pinças eram do mais fino ouro.
22 ani muruw, ani jifiyɛw, ani bɛlɛnw, ani tasumabɔnanw, minw lalagara ni sanin nugunin ye, ani so kɔnɔnɔyɔrɔ ta kon min lalagara ni sanin ye, min bɛ yɔrɔ saninmanba donda ra, ani min bɛ Alabatoso yɛrɛ donda ra.
22 Também os apagadores, as bacias, as taças e os incensários eram de ouro finíssimo. Quanto à entrada da casa, as portas de dentro do Santo dos Santos e as portas do Santo Lugar do templo eram de ouro.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.