2 Crônicas 3
Biblu Ala ta Kuma (DYU) vs NTLH
1 Ayiwa, masacɛ Sulemani nana Matigi Ala ta so lɔri damina Zeruzalɛmu, Moriya kuru kan, Ala tun k’a yɛrɛ yira a facɛ Dawuda ra yɔrɔ min na. Dawuda fana tun ka o yɔrɔ le labɛn; o yɔrɔ tun ye Yebusikacɛ Ɔrinan ta simangbasikɛnɛ le ye.
1 Salomão começou a construir o Templo do Senhor Deus em Jerusalém, no monte Moriá, onde Deus havia aparecido ao rei Davi, o pai de Salomão. O lugar que Davi tinha escolhido era o terreiro de malhar trigo de Araúna, o jebuseu.
2 A ta masaya san naaninan, a karo flanan, o karo tere flanan le ra a ka so lɔri damina.
2 Salomão começou a construção no segundo mês do quarto ano do seu reinado.
3 Sulemani tun ka Ala ta so bonya hakɛya kɛ min ye, o flɛ nin ye: a k’a janya kɛ nɔngɔn ɲa biwɔɔrɔ, k’a bonya kɛ nɔngɔn ɲa mugan, ka kaɲa ni fɔlɔfɔlɔ ta sumanikɛcogo ye.
3 O Templo que Salomão construiu media vinte e sete metros de comprimento por nove de largura, de acordo com o padrão antigo.
4 Bolon min tun bɛ so ɲa fɛ, o janya tun ye nɔngɔn ɲa mugan; o ni bon bonya bɛɛ kɛra kelen ye; a lɔ tun ye nɔngɔn ɲa kɛmɛ ni mugan. Sulemani ka sanin yɛrɛworo la a kɔnɔnɔyɔrɔ bɛɛ kan.
4 A sala de entrada tinha nove metros de largura, que era a mesma largura do santuário, e a sua altura era de nove metros. Salomão revestiu de ouro puro o lado de dentro da sala.
5 A ka sipɛrɛsiyiri la bonba yɛrɛ kɔnɔnɔyɔrɔ ra, ka sɔrɔ ka sanin bɛɛ ra ɲumanman la o kan, ka tamarosun ni jɔrɔkɔ dɔw tagamasiyɛn kɛ a kan k’a ɲɛgɛn.
5 Ele forrou de madeira de pinho o Lugar Santo , revestiu de ouro puro a madeira e fez entalhes de figuras representando palmeiras e correntes.
6 A ka luluw dondon so kogow ra k’a cɛɲa. A sanin tun ye Parivayimu sanin le ye.
6 Enfeitou o Templo com pedras preciosas e com ouro do país de Parvaim.
7 A ka sanin la so fan bɛɛ ra: bonba, ani a yiriw, ani a dondaw, ani a kogow, ani a daw ta konw; o kɔ, o ka serubɛn mɛlɛkɛw tagamasiyɛnw kɛ kogow kan.
7 Revestiu de ouro as vigas, os batentes, as paredes e as portas do Templo e mandou gravar figuras de querubins nas paredes.
8 O kɔ, a ka yɔrɔ saninmanba lɔ; a janya tun ye nɔngɔn ɲa mugan, i ko so yɛrɛ bonya, k’a bonya fana kɛ nɔngɔn ɲa mugan. A ka sanin bɛɛ ra ɲumanman tɔni mugan la o yɔrɔ kan.
8 A sala interna, isto é, o Lugar Santíssimo , media nove metros de comprimento por nove de largura, que era a mesma largura do Templo. Para revestir as paredes do Lugar Santíssimo foram usados mais de vinte mil quilos de ouro.
9 A pɔntiw gbiriya tun ye sanin garamu kɛmɛ wɔɔrɔ. A ka sanin dɔ la bon sanfɛyɔrɔ fana kan.
9 O ouro usado para dourar os pregos pesava mais de meio quilo. E as paredes das salas de cima também foram revestidas de ouro.
10 A ka serubɛn mɛlɛkɛ fla tagamasiyɛn kɛ yɔrɔ saninmanba kɔnɔ, ka sanin la o kan.
10 Salomão mandou fazer dois querubins de madeira, que foram folheados a ouro, e os colocou no Lugar Santíssimo. Cada querubim tinha duas asas, e cada asa media dois metros e vinte e cinco centímetros de comprimento. Os querubins estavam com as asas estendidas, de maneira que a asa de um tocava numa parede, e a asa do outro tocava na outra parede, e no meio da sala a asa de um tocava na asa do outro. Portanto, as asas se estendiam por nove metros, de uma parede à outra.
11 Serubɛn mɛlɛkɛ fla bɛɛ kamanw janya tun ye nɔngɔn ɲa mugan. Serubɛn mɛlɛkɛ fɔlɔ ta kaman kelen tun ye nɔngɔn ɲa looru; o kaman kun tun bɛ se fɔ so kogo dɔ ma; kama tɔ kelen fana tun ye nɔngɔn ɲa looru; o kun tun bɛ se serubɛn flanan ta kaman kelen kun ma.
11 — ausente —
12 Serubɛn mɛlɛkɛ flanan fana ta kaman kelen tun ye nɔngɔn ɲa looru; o kama kun fana tun bɛ se fɔ so kogo tɔ kelen ma; a kama tɔ kelen fana tun ye nɔngɔn ɲa looru; o fana kun ni serubɛn mɛlɛkɛ fɔlɔ ta kaman kelen kun tun ka ɲɔgɔn bɛn.
12 — ausente —
13 O serubɛn mɛlɛkɛw bɛɛ kamanw foninin janya tun ye nɔngɔn ɲa mugan. O tun ka o lɔ o senw kan, ka o ɲaw sin so kɔnɔnɔyɔrɔ ma.
13 Os querubins estavam de pé, olhando para o Lugar Santo.
14 A ka boncɛtigɛfani dan ni lɛn jese ye, a bulaman, ani a lomasaraman, ani wulenman; a ka serubɛn mɛlɛkɛw tagamasiyɛnw fana kɛ a kan.
14 Salomão mandou fazer uma cortina para o Lugar Santíssimo. Era tecida de linho fino e de fios de lã azul, púrpura e vermelha e bordada com figuras de querubins.
15 A ka samasen fla lɔ so ɲafɛyɔrɔ ra, ka o bɛɛ kelen kelen janya kɛ nɔngɔn ɲa bisaba ni looru, ka datugunan dɔ sigi o samasenw bɛɛ kelen kelen kunna; o datugunan bɛɛ kelen kelen janya tun ye nɔngɔn ɲa looru.
15 O rei mandou fazer duas colunas, cada uma medindo quinze metros e meio de altura, e as colocou em frente do Templo. Cada coluna tinha no alto um remate de dois metros e vinte de altura.
16 A ka sanin jɔrɔkɔ dɔw lalaga ka o bla samasenw kunna, k’a kɛ i n’a fɔ yɔrɔ saninman ta bɛ cogo min na. A ka gerenadi yiriden bisigiya kɛmɛ lalaga ka o dondon saninjɔrɔkɔw ra.
16 O alto das colunas era enfeitado com um desenho de correntes entrelaçadas e de romãs de bronze, que eram em número de cem.
17 A ka o samasenw lɔlɔ Alabatoso ɲafɛyɔrɔ le ra, ka kelen lɔ so donda kininboroyanfan na, ka tɔ kelen lɔ a numanboroyanfan na; min bɛ kininboroyanfan fɛ a ka o tɔgɔ la ko Yakini, ka numanboroyanfan ta tɔgɔ la ko Bohazi.
17 As colunas foram postas na frente da entrada do Templo. A que ficava no lado sul se chamava Jaquim , e a que ficava no lado norte se chamava Boaz .
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.