2 Crônicas 33
Biblu Ala ta Kuma (DYU) vs BKJ
1 Manase sigira masaya ra k’a si to san tan ni fla; a ka san bilooru ni looru le kɛ masaya ra; a siginin tun bɛ Zeruzalɛmu.
1 Manassés tinha doze anos de idade quando começou a reinar; e reinou cinquenta e cinco anos em Jerusalém;
2 A ka kojugu kɛ Matigi Ala ɲa kɔrɔ. Matigi Ala tun ka siya minw gbɛn ka bɔ Izirayɛlimɔgɔw ɲa, a ka o siyaw ta ko haramuninw ɲɔgɔn le kɛ.
2 mas fez aquilo que era mau aos olhos do SENHOR, semelhante às abominações dos pagãos, os quais o SENHOR tinha expulsado de diante dos filhos de Israel.
3 A facɛ Ezekiyasi tun ka sɔnnikɛyɔrɔ minw cici ka bɔ kongoriw kan, a ka o bɛɛ lalaga kokura tuun. Jo min ye Baali ye, a ka sarakabɔnan dɔw lɔ o jo tɔgɔ ra. A ka bere dɔ turu jo musoman Asera tɔgɔ ra. A k’a kinbiri gban ka karo ni lolow bɛɛ bato.
3 Porque ele voltou a edificar os lugares altos, os quais Ezequias, o seu pai, tinha destruído; e ergueu altares para os Baalins, e fez bosques, e adorou todo o exército do céu, e os serviu.
4 A ka sarakabɔnan wɛrɛw lɔ Matigi Ala ta batoso kɔnɔ; k’a sɔrɔ Matigi Ala tun k’a fɔ ko ale tɔgɔ bɛna sigi Zeruzalɛmu le wagati bɛɛ.
4 E também edificou altares na casa do SENHOR, do qual o SENHOR havia dito: Em Jerusalém estará o meu nome para sempre.
5 A ka sarakabɔnan dɔw lɔ Matigi Ala ta batoso lukɛnɛ fla bɛɛ kɔnɔ karo ni lolow bɛɛ tɔgɔ ra.
5 E ele edificou altares para todo o exército do céu nos dois pátios da casa do SENHOR.
6 A k’a dencɛ di o k’a jɛni tasuma ra k’a kɛ saraka ye Bɛni Hinɔmu ta kurufurancɛ ra. A tun bɛ lagbɛri kɛ, ka jinamoriyakow kɛ, ani subagaya. A ka mɔgɔ dɔw sigi, minw bɛ suw wele, ka lagbɛri kɛ. A ka dɔ fara a ta kojuguw kan Matigi Ala ɲa kɔrɔ, ka Matigi Ala jusu bɔ.
6 E ele fez com que os seus filhos passassem pelo fogo no vale do filho de Hinom; também praticou augúrios, e usou encantamentos, e usou feitiçaria, e lidou com um espírito familiar, e com feiticeiros; ele operou muito mal aos olhos do SENHOR, para provocá-lo à ira.
7 A tun ka jo dɔ tagamasiyɛn min lalaga, a ka o bla Ala ta batoso kɔnɔ, k’a sɔrɔ Ala tun k’a fɔ Dawuda ye, ka na a fɔ a dencɛ Sulemani fana ye o so ko ra, ko: «Ne ka nin batoso ani nin Zeruzalɛmu dugu le ɲanawoloma Izirayɛli mara bɛɛ ra, ka ne tɔgɔ sigi nin yɔrɔ ra wagati bɛɛ, ani tuma bɛɛ.
7 E ele colocou uma imagem esculpida, o ídolo que ele havia feito, na casa de Deus, do qual Deus havia dito para Davi e para Salomão, o seu filho: Nesta casa e em Jerusalém, a qual eu tenho escolhido diante de todas as tribos de Israel, colocarei o meu nome para sempre;
8 Ne ka sariyaw, ani ciw ni cifɔnin minw bɛɛ yira Musa ra k’a fɔ o ye, ni o ka o bɛɛ sira tagama ka ɲa, o tuma ne ka nin jamana min di aw bɛmaw ma, ne tɛna Izirayɛlimɔgɔw labɔ o jamana ra tuun.»
8 tampouco voltarei a remover o meu pé de Israel, da terra que indiquei aos vossos pais; para que eles atentem a tudo o que eu lhes tenho ordenado, de acordo com toda a lei e com os estatutos e as ordenanças pelas mãos de Moisés.
9 Nka Manase ka Zuda mara mɔgɔw, ani Zeruzalɛmukaw lafiri; Matigi Ala tun ka siya minw halaki ka bɔ Izirayɛlimɔgɔw ɲa, o ka kojugu kɛ ka tɛmɛ hali o siyaw kan.
9 Assim, Manassés fez com que Judá e os habitantes de Jerusalém errassem, e fizessem pior do que os pagãos, aos quais o SENHOR tinha destruído diante dos filhos de Israel.
10 Matigi Ala kumana Manase ni a ta mɔgɔw fɛ, nka o ma o janto a ta kuma ra.
10 E o SENHOR falou a Manassés, e ao seu povo; mas eles não quiseram ouvir.
11 O kɛra minkɛ, Matigi Ala ka Asiri masacɛ ta kɛrɛkɛjama kuntigiw bla ka na o kama; olugu nana Manase mina ka nɛgɛ don a nun na, k’a siri ni siranɛgɛjɔrɔkɔ ye ka taga ni a ye Babilɔni.
11 Porquanto o SENHOR trouxe sobre eles os capitães do exército do rei da Assíria, os quais tiraram Manassés do meio dos espinhos, e o ataram com grilhões, e o carregaram para Babilônia.
12 K’a to o tɔɔrɔ le ra, a ka sɔrɔ ka kasi ka Matigi Ala, a ta Ala daari kosɛbɛ, k’a yɛrɛ majigi kosɛbɛ a bɛmaw ta Ala ɲa kɔrɔ.
12 E, quando ele esteve em aflição, buscou ao SENHOR seu Deus, e se humilhou grandemente diante do Deus dos seus pais,
13 A ka Ala daari minkɛ, Ala k’a jaabi. Ala k’a ta makarikan lamɛn, k’a lasekɔ ka taga a ta masaya ra Zeruzalɛmu. O le ra, Manase k’a lɔn ko Matigi Ala le ye Ala ye.
13 e orou a ele; Deus aceitou-lhe a petição, e ouviu a sua súplica, e o trouxe de volta a Jerusalém, ao seu reino. Então, Manassés soube que o SENHOR era Deus.
14 O kɔ fɛ a ka kogo dɔ lɔ Dawuda ta masabonba kɔfɛyɔrɔ ra, Giyɔn terebenyanfan na, kurufurancɛ ra, ka taga se fɔ Jɛgɛw ta donda ma; o kogo tun ka Ofɛli lamini. A tun k’a janya kosɛbɛ fana. A ka kɛrɛkuntigi dɔw fana bla Zuda dugu barakamanw bɛɛ ra.
14 Ora, depois disso ele edificou um muro na parte externa da cidade de Davi, sobre o lado oeste de Giom, no vale, a saber, na entrada do portão do peixe, e que cercava Ofel, e se erguia a grande altura, e colocou capitães de guerra em todas as cidades fortificadas de Judá.
15 Batofɛn wɛrɛw, ani jo min tun bɛ Matigi Ala ta batoso kɔnɔ, a ka o bɔ yi, ani a tun ka sarakabɔnan minw lɔ Matigi Ala ta batoso ta kongori kan, ani Zeruzalɛmu. O tagara o fɛnw bɛɛ firi dugu kɔ fɛ.
15 E ele removeu os deuses estranhos, e o ídolo da casa do SENHOR, e todos os altares que havia edificado no monte da casa do SENHOR, e em Jerusalém, e os lançou fora da cidade.
16 A ka Matigi Ala ta sarakajɛnifɛn lɔ kokura, ka ninsɔndiya sarakaw, ani barakalari sarakaw bɔ. A k’a fɔ Zuda mara mɔgɔw ye ko o ye Matigi Ala, Izirayɛli ta Ala le bato.
16 E ele reparou o altar do SENHOR, e sobre ele sacrificou ofertas de paz e ofertas de gratidão, e ordenou a Judá que servisse o SENHOR Deus de Israel.
17 Mɔgɔw tun bɛ sarakaw bɔra kongoriw kan hali bi, nka o tun bɛ o sarakaw bɔra Matigi Ala, o ta Ala dɔrɔn le ye.
17 Todavia, o povo ainda sacrificava nos lugares altos, porém somente ao SENHOR seu Deus.
18 Ayiwa, Manase ta ko tɔw, a ka Ala daari cogo min na, ani a ladibagaw ka kuma minw fɔ a ye Matigi Ala tɔgɔ ra, Izirayɛli ta Ala, o kow sɛbɛra Izirayɛli masacɛw ta kow kitabu kɔnɔ.
18 Ora, o restante dos atos de Manassés, e a sua oração ao seu Deus, e as palavras dos videntes que falaram com ele em nome do SENHOR, Deus de Israel, eis que estão escritos no livro dos reis de Israel.
19 A ta daariri, ani Ala ka a ta daariri lamɛn cogo min na, ani a ta jurumunw, ani a ta kanblari, ani a tun ka sɔnnikɛyɔrɔw lɔ kongoriw kan yɔrɔ minw na, ka berew turu jo musoman Asera tɔgɔ ra, ka jow lalaga, ka sɔrɔ ka na a yɛrɛ majigi, o kow bɛɛ sɛbɛra Hozayi ta kitabu kɔnɔ.
19 Também a sua oração, e como Deus foi clamado por ele, e todos os seus pecados, e a sua transgressão, e os lugares nos quais ele edificou lugares altos, e ergueu bosques e imagens esculpidas, antes de ser humilhado; eis que estão escritos entre os dizeres dos videntes.
20 O kɔ, Manase sara, ka taga fara a bɛmaw kan. O k’a su don a ta so kɔnɔ. A dencɛ Amɔn sigira masaya ra a nɔ ra.
20 Assim, Manassés dormiu com os seus pais, e o sepultaram na sua própria casa; e Amom, o seu filho, reinou em seu lugar.
21 Amɔn sigira masaya ra k’a si to san mugan ni fla; a ka san fla le kɛ masaya ra. A siginin tun bɛ Zeruzalɛmu.
21 Amom tinha vinte e dois anos de idade quando começou a reinar; e reinou dois anos em Jerusalém.
22 A ka kojugu kɛ Matigi Ala ɲa kɔrɔ, i n’a fɔ a facɛ Manase tun k’a kɛ cogo min na. A facɛ Manase tun ka jo minw lalaga, a ka saraka bɔ olugu bɛɛ ye, ka o sɔn.
22 Porém, ele fez aquilo que era mau aos olhos do SENHOR, como fez Manassés, o seu pai; porque Amom sacrificou a todas as imagens esculpidas que Manassés, o seu pai, havia feito, e as serviu;
23 A m’a yɛrɛ majigi Matigi Ala ɲa kɔrɔ, i n’a fɔ a facɛ Manase tun k’a kɛ cogo min na; nka ale Amɔn kɔni ka dɔ le fara a ta kojuguw kan ka taga.
23 e não se humilhou diante do SENHOR, como Manassés, o seu pai, havia se humilhado; porém Amom transgrediu mais e mais.
24 Lon dɔ, a ta jamana ɲamɔgɔ dɔw ka janfa siri a kama, k’a faga a ta bon kɔnɔ.
24 E os seus servos conspiraram contra ele, e o mataram na sua própria casa.
25 Nka o mɔgɔ minw bɛɛ tun ka masacɛ Amɔn janfa, jama wurira ka olugu bɛɛ faga. O k’a dencɛ Yoziyasi sigi masaya ra a nɔ ra.
25 Porém, o povo da terra matou todos aqueles que haviam conspirado contra o rei Amom; e o povo da terra fez de Josias, o seu filho, rei no seu lugar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.