2 Crônicas 22

Biblu Ala ta Kuma (DYU) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ayiwa, Zeruzalɛmukaw ka Yoramu dencɛ fitini Ahaziya sigi masaya ra a nɔ ra, sabu kɛrɛkɛjama min tun nana ni Arabuw ye Zuda mara kama, olugu tun k’a dencɛ kɔrɔbaw bɛɛ faga. Yoramu dencɛ Ahaziya sigira ka kɛ Zuda masacɛ ye o cogo le ra.
1 Então o povo de Jerusalém proclamou Acazias, filho mais novo de Jeorão, o novo rei, pois os bandos de saqueadores que vieram com os árabes tinham matado todos os filhos mais velhos de Jeorão. Assim, Acazias, filho de Jeorão, reinou em Judá.
2 Ahaziya sigira masaya ra k’a si to san mugan ni fla. A ka san kelen le kɛ masaya ra; a siginin tun bɛ Zeruzalɛmu. A bamuso tɔgɔ tun ye ko Atali; ale tun ye Omiri denmuso dɔ ye.
2 Acazias tinha 22 anos quando começou a reinar, e reinou em Jerusalém por um ano. Sua mãe era Atalia, neta do rei Onri.
3 Ale fana ka Akabu ta somɔgɔw ta sira le ta, sabu a bamuso tun b’a ladira k’a bla kojugu ra.
3 Acazias também seguiu o exemplo da família do rei Acabe, pois sua mãe o incentivou a praticar o mal.
4 A ka kojugu kɛ Matigi Ala ɲa kɔrɔ, i n’a fɔ Akabu ta somɔgɔw tun k’a kɛ cogo min na; sabu a facɛ sanin kɔ, olugu le tun kɛra a ladibagaw ye, ka kɛ sababu ye ka cɛnri lase a ma.
4 Fez o que era mau aos olhos do S enhor , como a família de Acabe. Depois da morte de seu pai, eles se tornaram seus conselheiros e o levaram à ruína.
5 Olugu le tun k’a ladi k’a to ale ni Akabu dencɛ Yoramu, Izirayɛli masacɛ tagara kɛrɛ ra Siri masacɛ Hazahɛli kama, Ramɔti, Galadi mara ra. Sirikaw ka Yoramu mandimi o kɛrɛ ra.
5 Seguindo o conselho deles, Acazias se uniu a Jorão, filho de Acabe, rei de Israel, na guerra contra Hazael, rei da Síria, em Ramote-Gileade. Quando os sírios feriram Jorão na batalha,
6 Ka Yoramu to kɛrɛ ra ni Siri masacɛ Hazahɛli ye Ramɔti, Sirikaw tun ka masacɛ Yoramu mandimi a fari yɔrɔ minw na, Yoramu sekɔra ko a bɛ taga o joriw flakɛ Zizirɛli. Zuda masacɛ Ahaziya, min tun ye Yoramu dencɛ ye, ale tagara ko a bɛ taga Akabu dencɛ Yoramu flɛ Zizirɛli a ta bana wagati ra.
6 ele voltou a Jezreel para se recuperar dos ferimentos sofridos em Ramote. Visto que Jorão estava ferido, Acazias, rei de Judá, foi visitá-lo em Jezreel.
7 Ala le kitira a ra ko Ahaziya ye o tagama kɛ ka taga Yoramu fɛ, ka o kɛ Ahaziya fagasababu ye. A tagara se yi minkɛ, a ni Yoramu bɔra ka taga Nimisi dencɛ Yehu fɛ, Matigi Ala tun ka turu saninman* kɛ min kun na, janko a ye Akabu ta so halaki.
7 Deus havia decidido que essa visita seria a ruína de Acazias. Enquanto Acazias estava em Jezreel, saiu com Jorão ao encontro de Jeú, neto de Ninsi, a quem o S enhor havia escolhido para destruir a dinastia de Acabe.
8 Wagati min na Yehu tun bɛ Akabu ta somɔgɔw ta kojuguw hakɛ bɔra o ra, a tagara bɛn ni Zuda mara ɲamɔgɔ dɔw ye, ani Ahaziya balema dɔw dencɛw, minw ye Ahaziya ta baaradenw ye; a ka olugu faga.
8 Quando Jeú executava o juízo contra a família de Acabe, encontrou alguns oficiais de Judá e parentes de Acazias que o serviam, e os matou.
9 A ka kɛ Ahaziya yɛrɛ yɔrɔɲini ye; o tagara a dogonin sɔrɔ Samari; o k’a mina ka na ni a ye Yehu fɛ; o k’a faga. O k’a su don, sabu mɔgɔw ko, ko Yosafati min tun jijara ka tugu Matigi Ala kɔ ni a jusukun bɛɛ ye, ko ale ta mamaden dɔ lo. Mɔgɔ si ma to Akabu ta somɔgɔw ra tuun min tun bɛ se ka sigi masaya ra.
9 Então os homens de Jeú partiram em busca de Acazias e o encontraram escondido na cidade de Samaria. Eles o trouxeram a Jeú e o mataram. Acazias recebeu um sepultamento digno, pois o povo disse: “Ele era neto de Josafá, homem que buscou o S enhor de todo o coração”. Contudo, nenhum dos membros da família de Acazias que sobreviveram conseguiu reinar em seu lugar.
10 Ayiwa, Ahaziya bamuso Atali nana a ye ko o ka ale dencɛ Ahaziya faga minkɛ, a fana wurira ko a bɛ Zuda ta gba ta masacɛden tɔw bɛɛ faga.
10 Quando Atalia, mãe de Acazias, rei de Judá, soube que seu filho estava morto, mandou exterminar o restante da família real de Judá.
11 Nka tuma min na o tun bɛ masacɛdenw fagara, masacɛ denmuso Yehoseba ka Ahaziya dencɛ Yohasi dogo k’a ta, ka bɔ a balemaw cɛ ra. A tagara a bla ni a lamɔbamuso ye Alabatosoba ta sibon dɔ kɔnɔ. Masacɛ Yoramu denmuso Yehoseba min tun ye sarakalasebaga Yehoyada ta muso ye, ale ka Yohasi dogo Atali ɲa o cogo le ra, janko a kana a sɔrɔ k’a faga; ale tun ye Ahaziya balemamuso le ye.
11 Mas Jeoseba, filha do rei Jeorão, pegou Joás, o filho ainda pequeno de Acazias, dentre os outros filhos do rei que estavam para ser mortos, e o colocou num quarto com sua ama. Assim, Jeoseba, esposa do sacerdote Joiada e irmã de Acazias, escondeu o menino para que Atalia não o matasse.
12 A dogonin tora ni o ye Ala ta batoso kɔnɔ fɔ san wɔɔrɔ. O y’a sɔrɔ Atali le tun bɛ masaya ra jamana kɔnɔ.
12 Joás ficou escondido com eles no templo de Deus durante seis anos, enquanto Atalia governava o país.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.