2 Crônicas 17
Biblu Ala ta Kuma (DYU) vs NTLH
1 Yosafati sigira masaya ra a facɛ Asa nɔ ra. A ka baraka don a yɛrɛ ra ka Izirayɛlimɔgɔw kɛrɛ.
1 Josafá ficou no lugar de Asa, o seu pai, como rei de Judá e se preparou para se defender do Reino de Israel.
2 A ka kɛrɛkɛdenw bla Zuda mara dugu barakamanw kɔnɔ, ka kɛrɛkuntigiw sigisigi Zuda mara ra, ani Efirayimu dugu dɔw ra, a facɛ Asa tun ka dugu minw mina.
2 Colocou soldados em todas as cidades de Judá que eram protegidas por muralhas e também pôs acampamentos militares em todo o território de Judá e nas cidades de Efraim que Asa, o seu pai, havia conquistado.
3 Matigi Ala tora ni Yosafati ye, sabu a bɛmacɛ Dawuda tun ka sira min tagama fɔlɔfɔlɔ, a ka o sira le ta. A ma taga Baali ta jow kɔ,
3 O Senhor Deus abençoou Josafá porque ele agiu como o seu pai tinha agido no princípio do seu reinado. Ele não adorou o deus Baal ,
4 nka a jijara ka tugu a facɛ ta Ala le kɔ, ka tugu a ta kumaw kɔ; a ma Izirayɛlimɔgɔw ta sira ɲɔgɔn ta.
4 mas adorou o Deus do seu pai e obedeceu aos seus mandamentos, em vez de seguir o mau exemplo dos reis de Israel.
5 Matigi Ala ka masaya sabati a boro; Zuda mara mɔgɔw bɛɛ tun bɛ to ka na ni o borofɛnw ye ka na o di Yosafati ma. O ra, a ka naforo caman, ani bonyaba sɔrɔ.
5 O Senhor firmou o poder de Josafá como rei, e todos em Judá lhe davam presentes. Assim Josafá ficou muito rico e famoso.
6 A ka Matigi Ala ta sira tagama ni a jusukun bɛɛ ye. Sɔnnikɛyɔrɔ minw tun bɛ kongoriw kan Zuda mara ra, ani jo musoman Asera ta berew, a ka olugu bɔ yi.
6 Continuou cada vez mais decidido a obedecer às leis de Deus e acabou com os lugares pagãos de adoração e os postes da deusa Aserá que havia no país de Judá.
7 A ta masaya san sabanan na, a ta jamana ɲamɔgɔ minw tun ye Bɛni Hayili ye, ani Abidiyasi, ani Jakariya, ani Netanehɛli, ani Mikaya, a ka olugu ci ka taga mɔgɔw karan Zuda mara duguw ra.
7 No terceiro ano do seu reinado, Josafá enviou as seguintes autoridades para ensinarem a Lei de Deus nas cidades de Judá: Ben-Hail, Obadias, Zacarias, Netanel e Micaías.
8 A ka Levi* ta mɔgɔ minw fana ci ni o ye, o tun ye Semaya ye, ani Netaniya, ani Zebadiya, ani Asahɛli, ani Simiramɔti, ani Yonatan, ani Adoniya, ani Tobiya, ani Tobi Adoniya. A ka sarakalasebaga minw fara Levi* ta mɔgɔw kan, olugu tun ye Elisama ni Yoramu ye.
8 Junto com eles foram os seguintes levitas : Semaías, Netanias, Zebadias, Asael, Semiramote, Jônatas, Adonias, Tobias e Tobe-Adonias. Os sacerdotes Elisama e Jeorão também foram.
9 Olugu tagara mɔgɔw karan Zuda mara ra ni Matigi Ala ta sariya kitabu ye o boro. O tɛmɛna Zuda duguw bɛɛ ra, ka mɔgɔw karan.
9 Levaram consigo o Livro da Lei de Deus, o Senhor , e foram por todas as cidades de Judá, ensinando a Lei a todo o povo.
10 Matigi Ala ɲasiran donna Zuda mara lamini jamanaw bɛɛ ra; o ma sɔn ka kɛrɛ kɛ ni Yosafati ye.
10 O Senhor Deus fez com que todos os povos vizinhos de Judá ficassem com medo de Josafá, e por isso eles não fizeram guerra contra ele.
11 Filisika dɔw nana bonyaw di Yosafati ma; o ka ninsɔngɔ sara a ye fana ni warigbɛ ye. Arabuw fana nana sagaw ni baw di a ma: sagajigi waga wolonfla ni kɛmɛ wolonfla (7 700), ani bakɔrɔnin waga wolonfla ni kɛmɛ wolonfla (7 700).
11 Alguns filisteus trouxeram presentes e prata para Josafá, como imposto, e alguns árabes trouxeram sete mil e setecentas ovelhas e sete mil e setecentos bodes.
12 Dɔ le tun bɛ farara Yosafati ta fanga kan. A ka sankasojan dɔw lɔ Zuda mara ra, ka dugu dɔw fana lɔ ka o kɛ a ta fɛnmarayɔrɔw ye.
12 Josafá foi ficando cada vez mais forte e construiu fortalezas e cidades-armazém,
13 A ka baaraba caman kɛ Zuda duguw kɔnɔ. Kɛrɛkɛden cɛfariw fana tun b’a fɛ Zeruzalɛmu.
13 onde ajuntou grande quantidade de mantimentos. Em Jerusalém ele colocou oficiais valentes e experimentados.
14 O kɛrɛkɛdenw jateda le ye nin ye, o bɛɛ ni o ta somɔgɔw: Zuda ta mɔgɔw ra, Adina tun ye kuntigi dɔ ye; cɛfari waga kɛmɛ saba (300 000) tun bɛ ni ale ye.
14 Esta é a lista desses oficiais, de acordo com os grupos de famílias que eles comandavam: Adna era o comandante das tropas das famílias de Judá e comandava trezentos mil soldados.
15 Min gbanna ale ra, o tun ye Yohanan ye; ale fana tun ye kuntigi dɔ ye; cɛfari waga kɛmɛ fla ni biseegi (280 000) tun bɛ ni ale ye.
15 Em seguida, vinha Joanã, que comandava duzentos e oitenta mil homens;
16 Min gbanna ale ra, o tun ye Zikiri dencɛ Amasiya ye; ale yɛrɛ le tun k’a yɛrɛ di Matigi Ala ma; cɛfari waga kɛmɛ fla (200 000) tun bɛ ni a ye.
16 e depois vinha Amasias, filho de Zicri, que comandava duzentos mil homens. Amasias tinha se apresentado de livre e espontânea vontade para servir a Deus, o Senhor .
17 Boniyaminu ta mɔgɔw ra, Eliyada tun ye cɛfari dɔ ye; cɛ waga kɛmɛ fla (200 000) tun bɛ ni ale ye, taman ni nɛgɛbɛnnan tun bɛ o bɛɛ boro.
17 O comandante dos soldados das famílias de Benjamim era Eliada, um oficial valente; ele comandava duzentos mil homens armados de escudos e arcos e flechas.
18 Min tun gbanna ale ra, o tun ye Yezabadi ye; cɛ waga kɛmɛ ni biseegi (180 000) tun bɛ ni ale ye, o bɛɛ labɛnnin bɛ kɛrɛ kama.
18 Finalmente vinha Jozabade, que comandava cento e oitenta mil homens armados.
19 Cɛ minw tun bɛ masacɛ ta baara, ra olugu le ye nin ye; masacɛ yɛrɛ tun ka minw sigi Zuda dugu barakamanw ra, olugu nin tɛ o ra.
19 Todos estes estavam ao serviço de Josafá em Jerusalém; além destes, ele havia colocado outros soldados em todas as cidades de Judá que eram protegidas por muralhas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.