1 Reis 6

Biblu Ala ta Kuma (DYU) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Izirayɛlimɔgɔw bɔnin kɔ Misiran, a san kɛmɛ naani ni biseeginan na, o san karo flanan, min ye Zivu karo ye, Sulemani ka Matigi Ala ta Alabatosoba baaraw damina; o kɛra a ta masaya san naaninan na Izirayɛli jamana kunna.
1 Quatrocentos e oitenta anos depois que o povo de Israel havia saído do Egito, no quarto ano do reinado de Salomão em Israel, no mês de zive , o segundo mês, Salomão começou a construir o Templo.
2 Masacɛ Sulemani nana o Alabatosoba min lɔ Matigi Ala ye, o Alabatosoba janya tun ye nɔngɔn ɲa biwɔɔrɔ, a bonya tun ye nɔngɔn ɲa mugan, a lɔ tun ye nɔngɔn ɲa bisaba.Sulemani ta Alabatoso|src="hk00245b.tif" size="col" loc="1KI 6" copy="BFBS (Knowles)" ref="Masacɛw fɔlɔ 6"
2 O Templo media vinte e sete metros de comprimento por nove de largura, por treze e meio de altura.
3 O ka bolon dɔ lɔ Alabatosoba bonba ɲafɛyɔrɔ ra. O bolon bonya tun ye nɔngɔn ɲa mugan, i n’a fɔ Alabatosoba yɛrɛ bonya, k’a janya kɛ nɔngɔn ɲa tan.
3 A sala de entrada media quatro metros e meio de comprimento por nove de largura, isto é, a mesma largura do santuário.
4 O ka finɛtiri fitini dɔw kɛ Alabatosoba kogow ra, ka nɛgɛsansanw don o ra.
4 As paredes do Templo tinham janelas, que eram mais estreitas do lado de fora do que do lado de dentro.
5 O ka sankaso bon dɔw lɔ, ka Alabatosoba bonba ni a yɔrɔ saninman bɛɛ lamini; o k’a lɔ k’a nɔrɔ Alabatosoba kogow ra, ka bonkɔnɔw kɛ a ra.
5 Encostados nos lados e nos fundos do Templo, Salomão construiu três andares de salas, cada andar medindo dois metros e vinte centímetros de altura.
6 Sankaso dugumabonw bonya tun ye nɔngɔn ɲa looru; a cɛmancɛ bonw bonya tun ye nɔngɔn ɲa wɔɔrɔ, a sanfɛbonw bonya tun ye nɔngɔn ɲa wolonfla. O tun ka dɔ fara Alabatosoba kogow bonya kan a kɛnɛmayɔrɔ ra, janko o sankasow bɛ biri ni berew minw ye, o ye la o yɔrɔw kan, o kana don Alabatosoba yɛrɛ kogo ra.
6 As salas do andar de baixo tinham dois metros e vinte de largura, as do andar do meio tinham dois metros e setenta de largura, e as do andar de cima, três metros e dez de largura. Em cada andar, as paredes do Templo eram mais finas do que as do andar de baixo; assim as salas se apoiavam nas paredes, evitando que as vigas entrassem nessas paredes.
7 Alabatosoba lɔtuma ra, o ka kabakuru minw lɛsɛ kabakurubɔyɔrɔ ra, o ka o le ta ka Alabatosoba lɔ; o kosɔn a lɔwagati ra, kabakuru lɛsɛkan ma mɛn, kabakuru cikan ma mɛn, nɛgɛmanfɛn si mankan ma mɛn so lɔyɔrɔ yɛrɛ ra.
7 O Templo foi construído com pedras que haviam sido preparadas nas pedreiras, para que assim, durante a construção, não se ouvisse o barulho de martelos, machados ou qualquer outra ferramenta.
8 Sankaso dugumabonw donda tun bɛ Alabatosoba woroduguyanfan fɛ. I tun bɛ don o da le fɛ, ka sɔrɔ ka yɛlɛn yɛlɛnyɔrɔ dɔ fɛ ka taga cɛmancɛbonw kɔnɔ, ka bɔ yi ka yɛlɛn ka taga sanfɛbonw kɔnɔ.
8 A entrada para as salas do andar térreo ficava no lado sul do Templo, e havia escadas para subir ao segundo e ao terceiro andares.
9 O ka bon lɔ ka ban minkɛ, Sulemani ko o ye a datugu ni yiri kuturuw ni sɛdiriyirifɛrɛnw ye.
9 E assim o rei Salomão terminou a construção do Templo, colocando um forro feito de vigas e tábuas de cedro.
10 Sankaso minw tun lɔra ka so lamini k’a nɔrɔ so kogo ra, olugu bɛɛ kelen kelen lɔ tun ye nɔngɔn ɲa looru; sɛdiriyiri kuturu dɔw tun sigisigira Alabatosoba kogo kan, ka o kɛ ka sankaso bonw biri.
10 Salomão construiu três andares de salas encostados nas paredes do Templo e ligados com elas por meio de vigas de cedro. Cada andar media dois metros e vinte centímetros de altura.
11 Matigi Ala kumana Sulemani fɛ, k’a fɔ a ye ko: «Ayiwa, i bɛ nin so lɔra;
11 O Senhor Deus disse a Salomão:
12 ni i ka tagama ka kaɲa ni ne ta cifɔninw ye, ka ne ta kolatigɛninw kɛ, ka ne ta kumaw lamɛn, ani k’a sira tagama, o tuma ne ka layiri min ta i facɛ Dawuda ye, ne bɛna o layiri dafa ele le ye.
12 — Se você obedecer a todas as minhas leis e mandamentos, eu farei por você aquilo que prometi a Davi, o seu pai.
13 Ne bɛna na, ka na sigi Izirayɛlimɔgɔw cɛ ra; ne tɛna bɔ ne ta mɔgɔw kɔ tuun, minw ye Izirayɛlimɔgɔw ye.»
13 Viverei entre o meu povo de Israel neste Templo que você está construindo e nunca os abandonarei.
14 Ayiwa, Sulemani ka bon lɔ ka ban minkɛ,
14 E assim Salomão terminou a construção do Templo.
15 a ka sɛdiriyirifɛrɛnw lala a kɔnɔnɔyɔrɔ ra, kogo kan, k’a ta dugu ma fɔ san fɛ, ka sipɛrɛsiyirifɛrɛn dɔw lala a dugumayɔrɔ ra.
15 As paredes do Templo foram forradas por dentro com tábuas de cedro, desde o chão até o teto, e o assoalho foi feito de pinho.
16 Bonkɔnɔ min tun bɛ so kɔfɛyɔrɔ ra, a ka sɛdiriyiriw lala o fana kɔnɔnɔyɔrɔ ra, k’a ta dugu ma fɔ san fɛ. O bon janya tun ye nɔngɔn ɲa mugan ye. O ka o bon kɔnɔnɔyɔrɔ labɛn ka o kɛ Alabatosoba yɔrɔ saninmanba* ye.
16 Na parte de trás do Templo, foi construída uma sala interna, que foi chamada de Lugar Santíssimo . Ela media nove metros de comprimento e era separada por uma divisão feita de tábuas de cedro, que iam desde o chão até o teto.
17 Bon min tun bɛ yɔrɔ saninman ɲafɛyɔrɔ ra, ale janya tun ye nɔngɔn ɲa binaani.
17 O Lugar Santo , que ficava em frente ao Lugar Santíssimo, tinha dezoito metros de comprimento.
18 O tun ka sɛdiriyiri minw lala yɔrɔ saninmanba kɔnɔnɔyɔrɔ ra, o ka yiriden dɔw bisigiya kɛ o yiriw kan, ani yirifiyeren dayɛlɛnin dɔw bisigiya. O bon kɔnɔnɔyɔrɔ bɛɛ tun kɛra sɛdiriyiri le ye; kabakuru tun tɛ ye a yɔrɔ si ra.
18 A forração de cedro era enfeitada com entalhes em forma de cabaças e de flores. Toda a parte de dentro da sala era revestida de cedro para que as pedras das paredes não ficassem aparecendo.
19 O ka Alabatosoba yɔrɔ saninmanba labɛn ka Matigi Ala ta jɛnɲɔgɔnya kɛsu* bla o yɔrɔ ra.
19 Como já foi dito, na parte de trás do Templo foi feita uma sala, o Lugar Santíssimo, para nela ser colocada a arca da aliança de Deus.
20 O yɔrɔ saninmanba janya tun ye nɔngɔn ɲa mugan, k’a bonya kɛ nɔngɔn ɲa mugan, k’a lɔ fana kɛ nɔngɔn ɲa mugan. O ka sanin yɛrɛworo la o bon kɔnɔnɔyɔrɔ kogow bɛɛ kan; o ka sarakabɔnan dɔ lalaga ni sɛdiriyiri ye, ka sanin yɛrɛworo la o yɔrɔ bɛɛ kan.
20 Essa sala media nove metros de comprimento por nove de largura, por nove de altura, e era toda revestida de ouro puro. O altar era revestido com tábuas de cedro.
21 O ka sanin yɛrɛworo la Alabatosoba kɔnɔnɔyɔrɔ kogow bɛɛ kan fana. O kɔ, o ka saninjɔrɔkɔ dɔw lalaga ka o sirisiri yɔrɔ saninmanba donda ra. O tun ka yɔrɔ saninmanba yɔrɔ bɛɛ kɛ sanin le ye.
21 O lado de dentro do Templo era revestido de ouro, e na entrada do Lugar Santíssimo foram colocadas correntes de ouro. Essa sala também era revestida de ouro.
22 O ka sanin la Alabatosoba kɔnɔnɔyɔrɔ bɛɛ ra. Sarakabɔnan min tun bɛ yɔrɔ saninmanba kɔrɔ, o ka sanin la o fana yɔrɔ bɛɛ ra.
22 Todo o Templo por dentro e também o altar do Lugar Santíssimo eram revestidos de ouro.
23 O ka serubɛn mɛlɛkɛ bisigiya fla lalaga ni oliviyeyiri ye, ka o bla yɔrɔ saninmanba kɔnɔ. A bɛɛ janya tun ye nɔngɔn ɲa tan.
23 Foram feitos dois querubins de madeira de oliveira, os quais foram colocados no Lugar Santíssimo. Cada um deles media quatro metros e quarenta de altura. Os dois querubins tinham o mesmo tamanho e a mesma forma. Cada um tinha duas asas, e cada asa media dois metros e vinte e cinco centímetros de comprimento; assim a distância da ponta de uma asa até a outra era de quatro metros e meio.
24 O serubɛn mɛlɛkɛ kelen kamanw bɛɛ kelen kelen janya tun ye nɔngɔn ɲa looru ye. K’a ta kaman kelen kun ma, ka taga a bla kaman tɔ kelen kun ma, o janya tun ye nɔngɔn ɲa tan ye.
24 — ausente —
25 Mɛlɛkɛ bisigiya tɔ kelen fana kamanw janya tun ye nɔngɔn ɲa tan, sabu o serubɛn mɛlɛkɛ bisigi fla bɛɛ janya ni a cogoya bɛɛ tun ye kelen ye.
25 — ausente —
26 O bɛɛ kelen kelen lɔ fana tun ye nɔngɔn ɲa tan.
26 — ausente —
27 O ka o serubɛn mɛlɛkɛ bisigiyaw bla fɔ Alabatosoba kɔnɔnɔbon kɔnɔ. O bɛɛ kamanw tun foninin bɛ. Kelen ta kaman kelen kun tun bɛ sera so kogo kelen ma; tɔ kelen fana ta kaman kelen kun tun bɛ sera so kogo tɔ kelen ma. O fla ta kaman kun fla tun bɛ sera ɲɔgɔn ma so cɛmancɛ ra.
27 Os dois querubins foram colocados no Lugar Santíssimo; eles estavam de asas estendidas, de maneira que a asa de um tocava numa parede, e a asa do outro tocava na outra parede, e no meio da sala a asa de um tocava na asa do outro.
28 O ka sanin la o serubɛn mɛlɛkɛ bisigiyaw fana kan.
28 Os dois querubins eram folheados a ouro.
29 O ka Alabatosoba bonkɔnɔ fla bɛɛ kogow ɲɛgɛn ni serubɛn mɛlɛkɛ dɔw bisigiya ye, ani tamarosunw bisigiya, ani yirifiyeren dɔw bisigiya.
29 As paredes do Lugar Santo e do Lugar Santíssimo eram todas enfeitadas com figuras entalhadas, representando querubins, palmeiras e flores.
30 O ka sanin la o bonkɔnɔ fla bɛɛ dugumayɔrɔw ra fana.
30 Até mesmo o assoalho das duas divisões era revestido de ouro.
31 O ka kon fla lalaga ni oliviyeyiri ye, ka o don yɔrɔ saninmanba donda ra k’a datugu. O tun ka bere looru le don kon sanfɛyɔrɔ jukɔrɔ.
31 Na entrada do Lugar Santíssimo foi colocada uma porta dupla feita de madeira de oliveira; no alto as ombreiras formavam um arco em ponta.
32 O ka serubɛn mɛlɛkɛ dɔw bisigiya ni tamarosunw ni yirifiyeren dayɛlɛnin dɔw bisigiya kɛ o konw fla bɛɛ kan, ka o ɲɛgɛn, ka sanin gbasinin la o serubɛn mɛlɛkɛw ni o tamarosunw ni o yirifiyerenw bisigiyaw kan.
32 As portas eram enfeitadas com figuras entalhadas, representando querubins, palmeiras e flores. As portas, os querubins e as palmeiras eram folheados a ouro.
33 O ka oliviyeyiri naani fana lɛsɛ, ka o lɔ bonba yɛrɛ donda ra. O tun ka bere naani le don kon sanfɛyɔrɔ jukɔrɔ.
33 Para a entrada do Lugar Santo foram feitos batentes retangulares de madeira de oliveira.
34 O ka kon fla lalaga ni sipɛrɛsiyiri ye, ka o kɛ yirifɛrɛn fla fla ye, ka nɛgɛ koorinin dɔw lalaga, ka o konw don o ra.
34 Havia duas portas de duas folhas, que eram feitas de pinho
35 O ka serubɛn mɛlɛkɛ dɔw bisigiya ni tamarosunw ni yirifiyeren dɔw bisigiya kɛ o konw fana kan ka o ɲɛgɛn, ka sanin la o bɛɛ kan, k’a gbasi k’a dakaɲa.
35 e enfeitadas com figuras entalhadas de querubins, palmeiras e flores, que também eram folheadas a ouro.
36 O kɔ, o ka lukɔnɔyɔrɔ lamini ni kabakuru lɛsɛnin sira saba ye, ani sɛdiriyiri sira kelen.
36 Em frente ao Templo foi construído um pátio interno, fechado por muros que tinham uma carreira de vigas de cedro para cada três carreiras de pedras.
37 Ayiwa, o tun ka Matigi Ala ta batoso baara damina masacɛ Sulemani ta masaya san naaninan le ra, Zivu karo ra.
37 Os alicerces do Templo foram colocados no mês de zive , o segundo mês, no quarto ano do reinado de Salomão.
38 A san tan ni kelennan na, san karo seeginan na, min ye Buli karo ye, Alabatosoba baara bɛɛ banna; o tun b’a fɛ ka fɛn o fɛn kɛ a ra o ka o bɛɛ kɛ ka ban. Sulemani ka san wolonfla le kɛ bon lɔri ra.
38 No décimo primeiro ano do reinado de Salomão, no oitavo mês, o mês de bul , o Templo foi completamente terminado, exatamente como havia sido planejado. Salomão levou sete anos para construí-lo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Reis 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.