Zacarias 12

Bibulu Jinmiire ni (DYI) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Yawe Yɛnŋɛlɛ làa sɛnrɛ nda yo Izirayɛli woolo pe wogo na, tori nda. Yawe Yɛnŋɛlɛ na lì naayeri wi gbegele, ma tara ti teŋge, konaa ma yinwege ki le sɛnwee wi ni, pa lì yo yɛɛn fɔ:
1 Sentença pronunciada pelo Senhor a respeito de Israel. O Senhor , que estendeu o céu, fundou a terra e formou o espírito do ser humano dentro dele, diz:
2 «Ye wele, mi yaa ka Zheruzalɛmu ca ki pye paa wɔjɛnnɛ yɛn, na li yɛn ma yin duvɛn ŋa wi maa yɛgɛ kanŋgi wi ni. Cɛngɛlɛ ŋgele fuun ke yɛn ma ca ki maga, ke yaa wi wɔ fɔ wila pe yɛgɛ kanŋgi. Ki yɛgɛ kanŋguwa pi yaa ka gbɔn Zhuda tara woolo pe na fun, juguye na paga ka pan mbe maliŋgbɔɔnlɔ cɛnsaga kan mbe Zheruzalɛmu ca ki yɔn tɔn we.
2 — Eis que eu farei de Jerusalém um cálice de atordoamento para todos os povos vizinhos e também para Judá, durante o sítio contra Jerusalém.
3 Ko pilige ko ni, mi yaa Zheruzalɛmu ca ki pye sinndɛlɛgɛ ŋga ki nugu cɛngɛlɛ ke ni fuun ke kan. Mbele fuun ka kaa ki jaa mbege yirige, pe yaa ka pe yɛɛ wɛlɛgɛ fɔ jɛŋgɛ. Kona, dunruya cɛngɛlɛ ke ni fuun ke yaa ka gbogolo mbe yiri Zheruzalɛmu ca ki kɔrɔgɔ.
3 Naquele dia, farei de Jerusalém uma pedra pesada para todos os povos. Todos os que tentarem erguê-la ficarão gravemente feridos. E todas as nações da terra se ajuntarão contra ela.
4 Ko pilige ko ni, Yawe Yɛnŋɛlɛ lo lì yo ma, fɔ mi yaa ka sunndo kɔngɔ wa pe shɔnye pe ni fuun pe na, mbe go yinriwɛ wa pe shɔn lugufɛnnɛ pe na fyɛrɛ gbɔrɔ ti kala na. Ɛɛn fɔ mi yaa kaa wele Zhuda tara woolo poro na. Cɛngɛlɛ sanŋgala ke shɔnye pe ni fuun poro na, mi yaa ka yɛnfyɔnrɔ wa pe na.
4 Naquele dia, diz o Senhor , farei com que todos os cavalos fiquem espantados e os seus cavaleiros fiquem loucos. Manterei os meus olhos abertos sobre a casa de Judá e farei com que todos os cavalos dos povos fiquem cegos.
5 Kona, Zhuda tara teele pe yaa kaa ki yuun wa pe yɛɛ nawa fɔ: ‹Pa Zheruzalɛmu ca woolo pe fanŋga ki maa yinrigi wa Yawe Yɛnŋɛlɛ na yawa pi ni fuun fɔ li yeri, lo na li yɛn pe Yɛnŋɛlɛ le.›
5 Então os chefes de Judá pensarão assim: “Os moradores de Jerusalém têm a força do Senhor dos Exércitos, seu Deus.”
6 «Ko pilige ko ni, mi yaa Zhuda tara teele pe pye paa kasɔn naŋganra yɛn kanŋgirɛ sɔgɔwɔ, mbe pe pye paa gbagara kanŋgirɛ yɛn, nda pè mu yarilire pɔgɔlɔ sɔgɔwɔ. Cɛngɛlɛ ŋgele ke yɛn ma pe maga, pe yaa ka ke tɔngɔ kɛɛ ki ni fuun na. Ɛɛn fɔ Zheruzalɛmu ca ko yaa ka koro wa ki yɔngɔlɔ nuŋgba ke ni wa Zheruzalɛmu.
6 Naquele dia, porei os chefes de Judá como um braseiro aceso debaixo da lenha e como uma tocha acesa entre os feixes de trigo. Eles destruirão à direita e à esquerda todos os povos ao redor, e Jerusalém será habitada outra vez no seu lugar, na própria Jerusalém.
7 Yawe Yɛnŋɛlɛ li yaa ka keli mbe Zhuda tara seye woolo poro shɔ, jaŋgo Davidi setirige piile poro naa Zheruzalɛmu ca woolo pe ni, paga kaa pe yɛɛ jate ndɛɛ pe gbɔgɔwɔ ta ma wɛ Zhuda tara woolo sanmbala pe na.
7 O Senhor salvará primeiramente as tendas de Judá, para que a glória da casa de Davi e a glória dos moradores de Jerusalém não sejam exaltadas acima de Judá.
8 Ko pilige ko ni, Yawe Yɛnŋɛlɛ li yaa kaa Zheruzalɛmu ca woolo pe go singi. Ŋa wi fanŋga kì kologo ma wɛ pe ni fuun na, ko pilige ko ni, wo yaa ka pye fanŋga ni paa wunlunaŋa Davidi wi yɛn. Davidi setirige piile pe yaa ka pye pe yɛgɛ na paa Yɛnŋɛlɛ yɛn, paa Yawe Yɛnŋɛlɛ li mɛrɛgɛ yɛn, ŋa wi yɛn na tanri pe yɛgɛ.»
8 Naquele dia, o Senhor protegerá os moradores de Jerusalém. O mais fraco dentre eles, naquele dia, será como Davi, e a casa de Davi será como Deus, como o Anjo do Senhor diante deles.
9 We Fɔ wì yo fɔ: «Ko pilige ko ni, cɛngɛlɛ ŋgele fuun ke yaa ka yiri mbe pan mbe to Zheruzalɛmu ca ki na, mi yaa yere ki yerewe mbe ke tɔngɔ.
9 Naquele dia, procurarei destruir todas as nações que vierem contra Jerusalém.
10 Kona, mi yaa yinriwɛ taga jatere, naa yɛnrɛwɛ jatere kan Davidi setirige piile pe yeri konaa Zheruzalɛmu ca woolo pe yeri. Pe yaa ka kanŋga mbaa mi wele, ŋa pè sun njanraga ki ni wi kala na. Pe yaa ka wi kunwɔ pi gbele, paa yɛgɛ ŋga na lere ma kaa wi pinambyɔ nuŋgba pe kunwɔ gbele we. Pe yaa ka wi kunwɔ pi gbele fɔ jɛŋgɛ, paa yɛgɛ ŋga na lere ma kaa wi pinambyɔ koŋgbanŋa kunwɔ gbele we.
10 E sobre a casa de Davi e sobre os moradores de Jerusalém derramarei o espírito da graça e de súplicas. Olharão para aquele a quem traspassaram. Prantearão por ele como quem pranteia por um filho único e chorarão por ele como se chora amargamente pelo primogênito.
11 Ko pilige ko ni, kunwɔ gbelege ki yaa ka lɛgɛ wa Zheruzalɛmu ca, paa ŋga na pe maa gbele yarisunŋgo jɛlɛgɛ Hadadi Irimɔ ki kan, ki ta ki yɛn, wa Megido ca gbunlundɛgɛ ki ni.
11 Naquele dia, o pranto em Jerusalém será tão grande como o pranto de Hadade-Rimom, no vale de Megido.
12 Tara woolo pe yaa ka kunwɔ gbelege gbele. Seye yi ni fuun nuŋgba nuŋgba yi yaa ka kunwɔ gbelege ki gbele yi yɛ yi yɛ. Davidi sege woolo pe yaa ka kunwɔ gbelege ki gbele pe yɛ, pe jɛɛlɛ pe yaa kaga pye pe yɛ. Natan sege woolo pe yaa ka kunwɔ gbelege ki gbele pe yɛ, pe jɛɛlɛ pe yaa kaga pye pe yɛ.
12 A terra pranteará, cada família à parte: a família da casa de Davi à parte, e suas mulheres à parte; a família da casa de Natã à parte, e suas mulheres à parte;
13 Levi sege woolo pe yaa ka kunwɔ gbelege ki gbele pe yɛ, pe jɛɛlɛ pe yaa kaga pye pe yɛ. Shimeyi sege woolo pe yaa ka kunwɔ gbelege ki gbele pe yɛ, pe jɛɛlɛ pe yaa kaga pye pe yɛ.
13 a família da casa de Levi à parte, e suas mulheres à parte; a família dos simeítas à parte, e suas mulheres à parte.
14 Seye sannya yi ni fuun nuŋgba nuŋgba yi yaa ka kunwɔ gbelege ki gbele yi yɛ yi yɛ. Nambala pe yaa kaga pye pe yɛ, jɛɛlɛ pege pye pe yɛ.»
14 Todas as outras famílias prantearão, cada família à parte, e suas mulheres à parte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Zacarias 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.