Zacarias 11
Bibulu Jinmiire ni (DYI) vs ARA
1 Mboro Liban tara, ma tara yesara ti yɛngɛlɛ,
1 Abre, ó Líbano, as tuas portas, para que o fogo consuma os teus cedros.
2 Yoro sipirɛsi tire, yaa yuŋgbɔgɔrɔ sɛnrɛ yuun,
2 Geme, ó cipreste, porque os cedros caíram, porque as mais excelentes árvores são destruídas; gemei, ó carvalhos de Basã, porque o denso bosque foi derribado.
3 Pe yɛn na simbaala kɔnrifɛnnɛ pe yuŋgbɔgɔrɔ gbelege ki nuru,
3 Eis o uivo dos pastores, porque a sua glória é destruída! Eis o bramido dos filhos de leões, porque foi destruída a soberba do Jordão!
4 Yawe Yɛnŋɛlɛ, na Yɛnŋɛlɛ, pa lì yo yɛɛn fɔ: «Simbaala mbele pe daga mbe gbo, maa pe kɔnri.
4 Assim diz o Senhor , meu Deus: Apascenta as ovelhas destinadas para a matança.
5 Mbele pe ma pe lɔ, pe ma pe gbo, lere na pe pye mbe yo pe kapege pye. Mbele pe maa pe pɛrɛ, poro ma yo fɔ: ‹Sɔnmɔ yɛn Yawe Yɛnŋɛlɛ li woo, katugu wè pye penjagbɔrɔ fɛnnɛ.› Ki simbaala kɔnrifɛnnɛ tipeele pe yɛrɛ na simbaala pe yinriwɛ ta, mbe si ka pe shɔ.»
5 Aqueles que as compram matam-nas e não são punidos; os que as vendem dizem: Louvado seja o Senhor , porque me tornei rico; e os seus pastores não se compadecem delas.
6 «Ki kala na, mi se tara woolo pe yinriwɛ ta. Yawe Yɛnŋɛlɛ lo lì yo ma. Mi yaa sɛnwee piile pe le pe sɛnwee yɛɛnlɛ pe kɛɛ, konaa mbe pe le pe wunlunaŋa wi kɛɛ. Wunlumbolo pe yaa ka tara ti jɔgɔ pew, mi se ka lere kpɛ shɔ pe kɛɛ.»
6 Certamente, já não terei piedade dos moradores desta terra, diz o Senhor ; eis, porém, que entregarei os homens, cada um nas mãos do seu próximo e nas mãos do seu rei; eles ferirão a terra, e eu não os livrarei das mãos deles.
7 Kona, simbaala mbele paa daga mbe gbo, a mi nɛɛ pe kɔnri, mbele pàa pye ma te wa simbaŋgbelege ki ni poro wogo ko la wɛ. A mì si simbaala kɔnrikanŋgagala shyɛn lɛ, ma nuŋgba mɛgɛ taga nali yinri Yinmɛ kanŋgala, ma sanna li mɛgɛ taga nali yinri Nuŋgbama kanŋgala. A mì si saa na simbaala pe kɔnri.
7 Apascentai, pois, as ovelhas destinadas para a matança, as pobres ovelhas do rebanho. Tomei para mim duas varas: a uma chamei Graça, e à outra, União; e apascentei as ovelhas.
8 Yeŋge nuŋgba ni, a mì si simbaala kɔnrifɛnnɛ taanri pe purɔ. A simbaala pè si kaa na nawa pi ŋgban fun; poro fun, a na la kɔ pe na.
8 Dei cabo dos três pastores num mês. Então, perdi a paciência com as ovelhas, e também elas estavam cansadas de mim.
9 Kona, a mì si simbaala pe pye fɔ: «Mi se kɔnri ye na naa. Mbele yaa ku, poro mbe ku. Mbele yaa kɔ mbe wɔ wa, poro mbe kɔ pe wɔ wa. Mbele ka koro go na, poro mbaa pe yɛɛ kaa.»
9 Então, disse eu: não vos apascentarei; o que quer morrer, morra, o que quer ser destruído, seja, e os que restarem, coma cada um a carne do seu próximo.
10 Kona, a mì silan simbaala kɔnrikanŋgala na pe yinri Yinmɛ kanŋgala li lɛ mali kaari, maga naga fɔ yɔn finliwɛ mba mìla le Izirayɛli cɛngɛlɛ ke ni fuun ke ni, mùu jɔgɔ.
10 Tomei a vara chamada Graça e a quebrei, para anular a minha aliança, que eu fizera com todos os povos.
11 Ki pilige ki ni, yɔn finliwɛ pìla jɔgɔ ma wɔ wa. Kì pye ma, simbaala mbele pàa pye ma te wa simbaŋgbelege ki ni ma wɛ, poro mbele pàa pye nala kɔrɔsi, a poro sigi jɛn ma yo Yawe Yɛnŋɛlɛ lo sɛnrɛ ri.
11 Foi, pois, anulada naquele dia; e as pobres do rebanho, que fizeram caso de mim, reconheceram que isto era palavra do Senhor .
12 Kona, a mì si pe pye fɔ: «Ki ka ye ndanla, yanla sara wi kan na yeri. Ɛɛn fɔ, na kii si ye ndanla, yoo yaga wa.» Kì pye ma, a pè si warifuwe pyɔ nafa ma yiri kɛ jiri ma kan na yeri na sara.
12 Eu lhes disse: se vos parece bem, dai-me o meu salário; e, se não, deixai-o. Pesaram, pois, por meu salário trinta moedas de prata.
13 Kona, a Yawe Yɛnŋɛlɛ lì silan pye fɔ: «Na kala lì gbɔgɔ pe yeri yɛgɛ ŋga na ki kɔ wowi yɛɛn! Ki penjagbɔrɔ nda ti lɛ, ma sari kan cɔrɔ fanrifɔ wi yeri.» Kì pye ma, a mì sigi warifuwe pyɔ nafa ma yiri kɛ wi lɛ ma saa wi kan cɔrɔ fanrifɔ wi yeri, wa Yawe Yɛnŋɛlɛ li shɛrigo gbɔgɔ ki ni.
13 Então, o Senhor me disse: Arroja isso ao oleiro, esse magnífico preço em que fui avaliado por eles. Tomei as trinta moedas de prata e as arrojei ao oleiro, na Casa do Senhor .
14 Ko puŋgo na, a mì silan simbaala kɔnrikanŋgala shyɛn wolo na pe yinri Nuŋgbama kanŋgala li kaari. Mìla ko pye maga naga fɔ tosege ŋga ki yɛn Zhuda tara woolo naa Izirayɛli tara woolo pe sɔgɔwɔ kì jɔgɔ.
14 Então, quebrei a segunda vara, chamada União, para romper a irmandade entre Judá e Israel.
15 Kona, a Yawe Yɛnŋɛlɛ lì silan pye naa fɔ: «Koni, simbaala kɔnrifɔ yaara lɛ, mɔɔ yɛɛ pye paa tijinliwɛ fu fɔ yɛn.
15 O Senhor me disse: Toma ainda os petrechos de um pastor insensato,
16 Wele, mi yaa simbaala kɔnrifɔ wa yirige laga tara ti ni, ŋa wi se kaa simbaala mbele pe yɛn na kuun pe yinriwɛ taa. Wi se kaa kee saa mbele pè puŋgo pe lagajaa. Wi se kaa mbele pè wɛlɛgɛ pe wɛrɛ piin. Wi se kaa yaakara kaan mbele pe yɛn ŋgbaanla pe yeri. Ɛɛn fɔ, simbaala mbele pè tɔrɔ, poro wi yaa kaa kuun mbaa kaa, fɔ yɛrɛ mbaa pe yenjoro ti walagi.»
16 porque eis que suscitarei um pastor na terra, o qual não cuidará das que estão perecendo, não buscará a desgarrada, não curará a que foi ferida, nem apascentará a sã; mas comerá a carne das gordas e lhes arrancará até as unhas.
17 Simbaala kɔnrifɔ ŋa wì jaga,
17 Ai do pastor inútil, que abandona o rebanho! A espada lhe cairá sobre o braço e sobre o olho direito; o braço, completamente, se lhe secará, e o olho direito, de todo, se escurecerá.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Zacarias 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.