Números 25

Bibulu Jinmiire ni (DYI) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Kona, a Izirayɛli woolo pè si saa cɛn wa Shitimu laga ki na. Ma pe ta wa, a pè sigi lɛ na kalikalawa piin Mowabu tara sumbonɔ pe ni.
1 Habitando Israel em Sitim, começou o povo a prostituir-se com as filhas dos moabitas.
2 Ki sumbonɔ pe kaa kee sa saara wɔ pe yarisunndo ti yeri, pe ma nambala pe yeri ma kari pe ni. Saara nda pàa pye na woo pe yarisunndo ti yeri, Izirayɛli woolo pàa pye naga yaakara ti kaa, na fɔli yarisunndo ti yɛgɛ sɔgɔwɔ nari gbogo.
2 Estas convidaram o povo aos sacrifícios dos seus deuses; e o povo comeu e inclinou-se aos deuses delas.
3 A Izirayɛli woolo pè si kaa pe yɛɛ kan yarisunŋgo Baali Pewɔri ki yeri naga gbogo. A Yawe Yɛnŋɛlɛ lì si nawa ŋgban pe ni.
3 Juntando-se Israel a Baal-Peor, a ira do Senhor se acendeu contra Israel.
4 A Yawe Yɛnŋɛlɛ lì si Moyisi wi pye fɔ: «Izirayɛli woolo teele pe lɛ, leele mbele pè kapege ki pye, ma ti pe pe to tige na wa funwa na, na yɛgɛ sɔgɔwɔ, jaŋgo na naŋgbanwa ndorogo ki kɔ ye ni.»
4 Disse o Senhor a Moisés: Toma todos os cabeças do povo e enforca-os ao Senhor ao ar livre, e a ardente ira do Senhor se retirará de Israel.
5 A Moyisi wì si konɔ kan Izirayɛli woolo pe kagala yɛgɛ wɔfɛnnɛ pe yeri ma yo fɔ: «Ye go woolo mbele pè pe yɛɛ kan yarisunŋgo Baali Pewɔri ki yeri naga gbogo, ye ni fuun nuŋgba nuŋgba ye pe gbo.»
5 Então, Moisés disse aos juízes de Israel: Cada um mate os homens da sua tribo que se juntaram a Baal-Peor.
6 Le ki yɔngɔlɔ nuŋgba ke ni, a Izirayɛli woolo naŋa wà si kɔn ma yiri wa, mɛɛ pan ma gbɔn wa wi woolo pe sɔgɔwɔ Madiyan tara fɛnnɛ sumboro wa ni. Kìla pye Moyisi wo naa Izirayɛli gbogolomɔ woolo pe ni fuun pe yɛgɛ na, ma pe ta wa filisaga paraga go ki yɔn na pe yɛn na gbele.
6 Eis que um homem dos filhos de Israel veio e trouxe a seus irmãos uma midianita perante os olhos de Moisés e de toda a congregação dos filhos de Israel, enquanto eles choravam diante da tenda da congregação.
7 Eleyazari pinambyɔ Fineyasi ŋa wìla pye saraga wɔfɔArɔn wi pishyɛnwoo, naa wìla kaa ki yan, a wì si yiri wa leele pe gbogolomɔ pi sɔgɔwɔ, mɛɛ njanraga lɛ
7 Vendo isso Fineias, filho de Eleazar, o filho de Arão, o sacerdote, levantou-se do meio da congregação, e, pegando uma lança,
8 ma taga naŋa wi puŋgo na, ma saa ye wi kɔrɔgɔ wa wi paraga go ki nawa. A wì si naŋa wo naa jɛlɛ wi ni pe shyɛn pe sun yɔnlɔ nuŋgba njanraga ki ni wa pe lara ti na mari furu. Ko pyeŋgɔlɔ, tifɛlɛgɛ yama mba pìla to Izirayɛli woolo pe na pì si kɔ.
8 foi após o homem israelita até ao interior da tenda, e os atravessou, ao homem israelita e à mulher, a ambos pelo ventre; então, a praga cessou de sobre os filhos de Israel.
9 Ɛɛn fɔ, pìla lere waga nafa ma yiri tijɛrɛ (24 000) wo gbo makɔ.
9 Os que morreram da praga foram vinte e quatro mil.
10 Kona, a Yawe Yɛnŋɛlɛ lì si para Moyisi wi ni ma yo fɔ:
10 Então, disse o Senhor a Moisés:
11 «Eleyazari pinambyɔ Fineyasi ŋa wi yɛn saraga wɔfɔ, Arɔn wi pishyɛnwoo we, wìlan naŋgbanwa pi kɔ Izirayɛli woolo pe ni, katugu wìlan kala li yigi jɛŋgɛ wi nawa pi ni fuun pi ni pe kanŋgɔlɔ paa na yɛn. Ko kì ti, ali mbege ta mila jaa mi nuŋgba mbe pye pe Yɛnŋɛlɛ, mii pe tɔngɔ mbe pe wɔ wa.
11 Fineias, filho de Eleazar, filho de Arão, o sacerdote, desviou a minha ira de sobre os filhos de Israel, pois estava animado com o meu zelo entre eles; de sorte que, no meu zelo, não consumi os filhos de Israel.
12 Ki kala na, ki yo wi kan fɔ mi yɛn nala yɔn finliwɛ pi nii wi ni, mba pi yaa ti yɛyinŋge mbe pye we sɔgɔwɔ.
12 Portanto, dize: Eis que lhe dou a minha aliança de paz.
13 Ki yɔn finliwɛ pi yaa ti wo naa wi setirige piile pe ni, pe yaa la saraga wɔgɔtunŋgo ki piin suyi; katugu mi ŋa wi Yɛnŋɛlɛ wìlan kala li yigi wi nawa pi ni fuun pi ni, ma ti a mì Izirayɛli woolo pe kapere ti kala yaga pe na.»
13 E ele e a sua descendência depois dele terão a aliança do sacerdócio perpétuo; porquanto teve zelo pelo seu Deus e fez expiação pelos filhos de Israel.
14 Izirayɛli woo ŋa pàa gbo Madiyan tara fɛnnɛ sumboro wi ni ja, pàa pye naa yinri Zimiri. Salu pinambyɔ lawi. Zimiri wìla pye Simeyɔn cɛnlɛ li sege ko ka to.
14 O nome do israelita que foi morto (morto com a midianita) era Zinri, filho de Salu, príncipe da casa paterna dos simeonitas.
15 Pàa pye na Madiyan tara fɛnnɛ sumboro wo yinri Kozibi. Zuri sumborombyɔ lawi. Zuri wìla pye Madiyan tara fɛnnɛ pe setiriye piile pele to.
15 O nome da mulher midianita que foi morta era Cosbi, filha de Zur, cabeça do povo da casa paterna entre os midianitas.
16 A Yawe Yɛnŋɛlɛ lì si para Moyisi wi ni maa pye fɔ:
16 Disse mais o Senhor a Moisés:
17 «Ye sa to Madiyan tara fɛnnɛ pe na ye pe gbo,
17 Afligireis os midianitas e os ferireis,
18 katugu pè pye ye juguye ma ye fanla ma ye puŋgo wa Pewɔri kala li ni konaa wa Kozibi kala li ni.» Kozibi wìla pye Madiyan tara fɛnnɛ teele wo wa sumborombyɔ. Pàa wi gbo tifɛlɛgɛ yama pi pansanga wi ni, po mba pìla to leele pe na Pewɔri kala li kala na we.
18 porque eles vos afligiram a vós outros quando vos enganaram no caso de Peor e no caso de Cosbi, filha do príncipe dos midianitas, irmã deles, que foi morta no dia da praga no caso de Peor.
19 Ki tifɛlɛgɛ yama pi kɔŋgɔlɔ,
19 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.