Números 17

Bibulu Jinmiire ni (DYI) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Yawe Yɛnŋɛlɛ làa para Moyisi wi ni ma yo fɔ:
1 O S enhor disse a Moisés:
2 «Ki yo saraga wɔfɔArɔn wi pinambyɔ Eleyazari wi kan fɔ wi naŋganra leyaara ti wɔ wa kasɔn ki ni, kasɔn naŋganra nda ti yɛn wa ti nawa wi sari yanragi wa lege; katugu naŋganra leyaara ti yɛn kpoyi mi ŋa Yɛnŋɛlɛ na kan.
2 “Diga aos israelitas que tragam doze varas de madeira, uma para cada líder das tribos de seus antepassados. Escreva o nome de cada líder em sua vara.
3 Leele mbele pè kapege ki pye ma ku ki yɔnlɔ, pe yaa pe naŋganra leyaara ti lɛ mberi gbɔn mberi pye papara papara, mberi tɛgɛ mbe saraga wɔsaga ki tɔn ti ni; katugu pè pan ti ni mi ŋa Yawe Yɛnŋɛlɛ na yɛgɛ sɔgɔwɔ makɔ, a tì pye kpoyi. Ti yaa pye paa kacɛn yɛn mbaa Izirayɛli woolo pe yɛrɛgi.
3 Na vara da tribo de Levi, escreva o nome de Arão, pois é necessário que haja uma vara para cada chefe das tribos de seus antepassados.
4 A saraga wɔfɔ Eleyazari wì si nambala mbele pàa sogo pe naŋganra leyaara nda pè gbegele tuguyɛnrɛ ni ti lɛ, ma ti a pèri gbɔn papara papara mbe saraga wɔsaga ki tɔn ti ni.
4 Coloque as varas na tenda do encontro, diante da arca que contém as tábuas da aliança, onde eu me encontro com você.
5 Ki yaara papara papara ti yaa la Izirayɛli woolo pe nawa tuun ki na fɔ lere ŋa woro Arɔn setirige pyɔ, wo wa kpɛ si daga mbe fulo Yawe Yɛnŋɛlɛ li tanla mbe wusuna nuwɔ taan sogo li yɛgɛ sɔgɔwɔ; jaŋgo kala na làa pye Kore naa wi pinlɛyɛɛnlɛ pe na, liga ka pye wi na, paa yɛgɛ ŋga na mi ŋa Yawe Yɛnŋɛlɛ mìgi yo Moyisi wi kan a wìgi yo ye kan we.»
5 A vara daquele que eu escolher florescerá, e eu acabarei de vez com a murmuração e as queixas dos israelitas contra vocês”.
6 Ki kala li pyeŋgɔlɔ, ki goto, a Izirayɛli gbogolomɔ woolo pe ni fuun pe nɛɛ kɔngɔri Moyisi naa Arɔn pe na, na yuun fɔ: «Yoro ye ti a Yawe Yɛnŋɛlɛ li woolo pè ku.»
6 Moisés transmitiu as instruções ao povo de Israel, e cada um dos doze líderes das tribos, incluindo Arão, levou uma vara para Moisés.
7 Ɛɛn fɔ, ma Izirayɛli gbogolomɔ woolo pe ta pàa pye na gbogolo mbe yiri Moyisi naa Arɔn pe kɔrɔgɔ, a pè si kanŋga ma wele wa filisaga paraga go ki yeri, mɛɛ kambaaga ki yan teere kìgi tɔn, a Yawe Yɛnŋɛlɛ li gbɔgɔwɔ yanwa pì si pi yɛɛ naga.
7 Então Moisés colocou as varas na presença do S enhor na tenda da aliança.
8 A Moyisi naa Arɔn pè si kari ma saa yere wa filisaga paraga go ki yɛgɛ sɔgɔwɔ.
8 No dia seguinte, quando Moisés entrou na tenda da aliança, viu que a vara de Arão, que representava a tribo de Levi, tinha florescido, produzindo brotos, botões, flores e amêndoas maduras.
9 A Yawe Yɛnŋɛlɛ lì si Moyisi wi pye fɔ:
9 Depois que retirou as varas da presença do S enhor , Moisés as mostrou para o povo, e cada líder tomou de volta sua vara.
10 «Ye laga ki gbogolomɔ mba pi na, ye lali pi ni, mi yaa pe gbo yɔnlɔ nuŋgba.»
10 O S enhor disse a Moisés: “Ponha a vara de Arão permanentemente diante da arca da aliança, para que sirva de advertência aos rebeldes. Isso acabará com as queixas deles contra mim e evitará mais mortes”.
11 Ko puŋgo na, a Moyisi wì si Arɔn wi pye fɔ: «Ma naŋganra leyaraga ki lɛ fyaw, ma kasɔn naŋganra ta lɛ wa saraga wɔsaga ki na mari le wa ki ni, ma wusuna nuwɔ taan wo wa ti na, mɛɛ fyɛɛlɛ ma kari wa Izirayɛli gbogolomɔ woolo pe kɔrɔgɔ, ma kapere ti kala yagawa ja kapyege ki pye pe kan; katugu Yawe Yɛnŋɛlɛ lì nawa ŋgban, a tifɛlɛgɛ yama pì to pe na makɔ na pe kuun.»
11 Moisés fez conforme o S enhor lhe ordenou.
12 A Arɔn wì si ŋga Moyisi wìla yo wi kan ki pye. Wìla wi naŋganra leyaraga ki lɛ ma fe ma kari wa Izirayɛli gbogolomɔ woolo pe sɔgɔwɔ; tifɛlɛgɛ yama pìla to leele pe na kaselege makɔ. A wì si wusuna nuwɔ taan wi sogo, ma kapere ti kala yagawa ja kapyege ki pye pe kan.
12 Então os israelitas disseram a Moisés: “Estamos condenados! Vamos morrer, vamos todos morrer!
13 A wì si saa yere gboolo poro naa weele pe sɔgɔwɔ, a tifɛlɛgɛ yama pì si kɔ.
13 Quem se aproximar do tabernáculo do S enhor morrerá. Será que estamos todos condenados a morrer?”.
14 Ki tifɛlɛgɛ yama pìla leele mbele gbo pàa pye lere waga kɛ ma yiri tijɛrɛ naa cɛnmɛ kɔlɔshyɛn (14 700). Poro la pye pe yɛ mbele pàa pinlɛ ma ku Kore wi ni pe ni.
14 — ausente —
15 A Arɔn wì si sɔngɔrɔ wa Moyisi wi tanla wa filisaga paraga go ki yɔn na; katugu tifɛlɛgɛ yama pìla kɔ.
15 — ausente —
16 Yawe Yɛnŋɛlɛ làa para Moyisi wi ni ma yo fɔ:
16 — ausente —
17 «Ki yo Izirayɛli woolo pe kan fɔ cɛngɛlɛ ke ni fuun nuŋgba nuŋgba ke pan gbɔtangala nuŋgba nuŋgba ni ma kan. Cɛngɛlɛ teele poro pe yaa pan mbege gbɔtangaŋgala kɛ ma yiri shyɛn ke kan ma yeri. Ma naŋa nuŋgba pyew wi mɛgɛ ki yɔnlɔgɔ wi gbɔtangala li na.
17 — ausente —
18 Ma Arɔn mɛgɛ ki yɔnlɔgɔ wa Levi cɛnlɛ li gbɔtangala li na. Pa kona gbɔtangala nuŋgba nuŋgba yaa pye cɛnlɛ nuŋgba nuŋgba pyew li to wi mɛgɛ na.
18 — ausente —
19 Kona mɛɛ sa ki gbɔtangaŋgala ke tɛgɛ wa filisaga paraga go ki ni, wa yɔn finliwɛ sɛnrɛ kɛsu wi yɛgɛ sɔgɔwɔ, wa laga ŋga mi maa fili ye ni we.
19 — ausente —
20 Lere ŋa mi yaa ka wɔ, wi gbɔtangala li yaa fun. Pa kona Izirayɛli woolo pe kɔngɔrimɔ mba paa kɔngɔri ye na, mi yaa pi kɔ.»
20 — ausente —
21 A Moyisi wì sigi sɛnrɛ ti yo Izirayɛli woolo pe kan. A cɛngɛlɛ teele pe ni fuun pè si pan ma gbɔtangaŋgala nuŋgba nuŋgba kan wi yeri. Cɛnlɛ nuŋgba la pan gbɔtangala nuŋgba ni. Gbɔtangaŋgala ke ni fuun, mbe Arɔn wolo li taga wa, kàa pye kɛ ma yiri shyɛn.
21 — ausente —
22 A Moyisi wì si saa ke tɛgɛ Yawe Yɛnŋɛlɛ li yɛgɛ sɔgɔwɔ wa yɔn finliwɛ kɛsu wi yɛn paraga go ŋga ni ki ni.
22 — ausente —
23 Ki goto, a Moyisi wì si ye wa paraga go ŋga yɔn finliwɛ sɛnrɛ kɛsu wi yɛn ma tɛgɛ wa ki ni, mɛɛ ki yan Levi cɛnlɛ gbɔtangala na pàa Arɔn mɛgɛ ki yɔnlɔgɔ li na, lì fun ma fyɛɛnrɛ yiri, ma amandi tige pire sɛ a tì lɛ makɔ.
23 — ausente —
24 A Moyisi wì si gbɔtangaŋgala ke ni fuun ŋgele kàa pye wa Yawe Yɛnŋɛlɛ li yɛgɛ sɔgɔwɔ ke lɛ, ma saa ke kan Izirayɛli woolo pe yeri; a pè ŋga kìla pye ki yan. A cɛngɛlɛ teele pe ni fuun nuŋgba nuŋgba pè si pe gbɔtangaŋgala ke shɔ.
24 — ausente —
25 A Yawe Yɛnŋɛlɛ lì si Moyisi wi pye fɔ: «Arɔn gbɔtangala li sɔngɔrɔ mali tɛgɛ wa yɔn finliwɛ kɛsu wi yɛgɛ sɔgɔwɔ. Li yaa tɛgɛ le mbe pye paa kacɛn yɛn mbaa mbele pe ma yiri ma je pe yɛrɛgi. Pa kona ma yaa kɔngɔrimɔ mba pe maa kɔngɔri na na pi kɔ, jaŋgo paga ka ku.»
25 — ausente —
26 A Moyisi wì si tanga Yawe Yɛnŋɛlɛ li sɛnrɛ ti na.
26 — ausente —
27 Kona, a Izirayɛli woolo pè sigi yo Moyisi wi kan ma yo fɔ: «Wele, we yaa kɔ wa ki ni, we yaa ku, ee, we ni fuun we yaa ku.
27 — ausente —
28 Katugu lere ŋa fuun ka fulo wa Yawe Yɛnŋɛlɛ li cɛnsaga paraga go ki tanla, wo yaa ku. Kì cɛn we ni fuun we yaa ku ki kulɔmɔ nuŋgba pi na sa kɔ win?»
28 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.