Josué 12
Bibulu Jinmiire ni (DYI) vs VC
1 Wunlumbolo mbele Izirayɛli woolo pàa malaga ki gbɔn ma ya pe ni wa Zhuridɛn gbaan wi yɔnlɔ yirisaga yeri, ma pe tara ti shɔ pe yeri, maga lɛ wa Arinɔ lafogo ki na fɔ ma saa gbɔn wa Ɛrimɔ yanwira ti na, ko kɔrɔ wo yɛn Araba tara ti ni fuun wa yɔnlɔ yirisaga kɛɛ yeri, pe mɛrɛ ti nda:
1 Estes são os reis que os israelitas derrotaram, e cujos territórios ocuparam além do Jordão, para o nascente, desde a torrente de Arnon até o monte Hermon, com a planície ao oriente:
2 Wi koŋgbanŋa wo lawi ŋa Amɔri cɛnlɛ woolo pe wunlunaŋa Sihɔn. Pa wìla pye ma cɛn wa Ɛshibɔn ca. Wìla pye wunluwɔ pi na tara nda go na, tìla lɛ wa Aroyɛri ca ki na, ma pinlɛ Arinɔ gbunlundɛgɛ ki walaga ni, naa Galaadi tara ti walaga ni, fɔ ma saa gbɔn wa Yabɔki lafogo ki na, ko ŋga kìla pye na Amɔ cɛnlɛ woolo pe tara ti kɔnlɔ li nari we.
2 Seon, rei dos amorreus, em Hesebon. Seu domínio estendia-se desde Aroer, à margem da torrente do Arnon, e desde o meio da torrente, sobre a metade de Galaad, até a torrente do Jaboc, fronteira dos amonitas;
3 Wìla pye wunluwɔ pi na fun Araba tara ti go na wa yɔnlɔ yirisaga kɛɛ yeri, maga lɛ wa Zhenezarɛti lɔgbɔgɔ ki na, fɔ ma saa gbɔn wa Kɔgɔje kuwo wi na, ma wa wa Bɛti Yeshimɔti ca ki yeri, fɔ ma saa gbɔn wa Pisiga yanwiga ki tigiwɛn pi na, wa yɔnlɔparawa kalige kɛɛ yeri.
3 e desde a planície até o mar de Ceneret, ao oriente, e até o mar da Planície, o mar Salgado, para o lado oriental, pelo caminho que vai a Betsimot; e do lado meridional até o pé das encostas do monte Fasga.
4 Izirayɛli woolo pàa Bazan tara wunlunaŋa Ɔgi wi tara ti shɔ fun. Erefayi cɛnlɛ woolo mbele pàa koro, wo wa lawi. Pa wìla pye ma cɛn wa Ashitarɔti ca konaa Edireyi ca ki ni.
4 Em seguida a terra de Og, rei de Basã, um dos sobreviventes dos refains, em Astarot e Edrai,
5 Wìla pye wunluwɔ pi na tara nda go na, to tìla pye Ɛrimɔ yanwira to naa Salika tara, naa Bazan tara ti ni fuun, fɔ ma saa gbɔn wa Geshuri tara fɛnnɛ naa Maaka tara fɛnnɛ pe tara kɔngɔlɔ ke na, naa Galaadi tara ti walaga ni, fɔ ma saa gbɔn wa Ɛshibɔn ca wunlunaŋa Sihɔn wi tara kɔnlɔ li na.
5 que reinava sobre a montanha de Hermon, sobre Saleca, sobre todo o Basã até a fronteira dos gessureus e dos macateus, e até o meio de Galaad, limite de Seon, rei de Hesebon.
6 Yawe Yɛnŋɛlɛ li tunmbyee Moyisi wo naa Izirayɛli woolo pe ni, pàa malaga gbɔn ma ya ki wunlumbolo pe ni. A Moyisi wì si pe tara ti kan Urubɛn cɛnlɛ woolo, naa Gadi cɛnlɛ woolo konaa Manase cɛnlɛ li walaga woolo pe yeri ti pye pe woro.
6 Moisés, servo do Senhor, e os filhos de Israel derrotaram-nos; e Moisés, servo do Senhor, deu sua terra aos rubenitas, aos gaditas e à meia tribo de Manassés.
7 Wunlumbolo mbele pàa pye wa Zhuridɛn gbaan wi yɔnlɔ tosaga yeri, a Zhozuwe wo naa Izirayɛli woolo pe ni, pè malaga gbɔn ma ya pe ni, poro wɛlɛ yɛɛn. Pa pe tara tìla lɛ wa Baali Gadi ca ki na, wa Liban tara yanwiga gbunlundɛgɛ ki ni, fɔ ma saa gbɔn wa Alaki yanwiga ki na, ko ŋga kì lɛ ma yagara ma kari wa Seyiri tara ti yeri we. A Zhozuwe wì sigi tara ti kan Izirayɛli cɛngɛlɛ ke yeri ti pye ke woro, ma siri yɛɛlɛ cɛngɛlɛ ke ni fuun nuŋgba nuŋgba ke na.
7 Estes são os reis da terra que Josué e os israelitas derrotaram aquém do Jordão, para o ocidente, desde Baal-Gal, no vale do Líbano, até a montanha nua que sobe para Seir. Josué deu essa terra em possessão às tribos de Israel, dividindo-a segundo suas famílias,
8 Ko tara to tìla pye yanwira tara re, naa yanwira tigiwɛn tara ti ni, naa Araba tara ti ni, naa yanwiga tigiwɛn lara ti ni, naa Zhuda tara gbinri wi ni konaa Negɛvu tara ti ni. Hɛti cɛnlɛ woolo, naa Amɔri cɛnlɛ woolo, naa Kana tara fɛnnɛ, naa Perɛzi cɛnlɛ woolo, naa Hɛvi cɛnlɛ woolo konaa Zhebusi cɛnlɛ woolo pa pàa pye ma cɛn wa ki tara ti ni.
8 tanto na montanha como nas planícies, e sobre as colinas, no deserto e no Negeb, toda a terra dos hiteus, dos amorreus, dos cananeus, dos ferezeus, dos heveus e dos jebuseus.
9 Pàa ya wunlumbolo mbele ni, poro la wɛlɛ Zheriko ca wunlunaŋa we, naa Ayi ca wunlunaŋa wi ni, wa Betɛli ca ki tanla;
9 Foram eles: o rei de Jericó, o rei de Hai, perto de Betel;
10 naa Zheruzalɛmu ca wunlunaŋa wi ni, naa Eburɔn ca wunlunaŋa wi ni;
10 o rei de Jerusalém, o rei de Hebron,
11 naa Yarimuti ca wunlunaŋa wi ni, naa Lakishi ca wunlunaŋa wi ni;
11 o rei de Jerimot, o rei de Laquis,
12 naa Egilɔn ca wunlunaŋa wi ni, naa Gezɛri ca wunlunaŋa wi ni;
12 o rei de Eglon, o rei de Gaser,
13 naa Debiri ca wunlunaŋa wi ni, naa Gedɛri ca wunlunaŋa wi ni;
13 o rei de Dabir, o rei de Gader,
14 naa Ɔrima ca wunlunaŋa wi ni, naa Aradi ca wunlunaŋa wi ni;
14 o rei de Herma, o rei de Hered,
15 naa Libina ca wunlunaŋa wi ni, naa Adulamu ca wunlunaŋa wi ni;
15 o rei de Libna, o rei de Odolão,
16 naa Makeda ca wunlunaŋa wi ni, naa Betɛli ca wunlunaŋa wi ni;
16 o rei de Maceda, o rei de Betel,
17 naa Tapuwa ca wunlunaŋa wi ni, naa Efɛri ca wunlunaŋa wi ni;
17 o rei de Tafna, o rei de Ofer,
18 naa Afɛki ca wunlunaŋa wi ni, naa Lasharɔn ca wunlunaŋa wi ni;
18 o rei de Afec, o rei de Lasaron,
19 naa Madɔ ca wunlunaŋa wi ni, naa Hazɔri ca wunlunaŋa wi ni;
19 o rei de Madon, o rei de Asor,
20 naa Shimirɔn Merɔn ca wunlunaŋa wi ni, naa Akishafu ca wunlunaŋa wi ni;
20 o rei de Semeron, o rei de Acsaf,
21 naa Taanaki ca wunlunaŋa wi ni, naa Megido ca wunlunaŋa wi ni;
21 o rei de Tanac, o rei de Magedo,
22 naa Kedɛshi ca wunlunaŋa wi ni, naa Yokineyamu ca wunlunaŋa wi ni, wa Karimɛli yanwira ti na;
22 o rei de Cades, o rei de Jacanã, no Carmelo;
23 naa Dɔri ca wunlunaŋa wi ni, wa Dɔri tinndi wi na, naa Goyimu ca wunlunaŋa wi ni, wa Giligali ca ki tanla;
23 o rei de Dor, sobre os altos de Dor; o rei de Gojim, em Gálgala;
24 konaa Tiriza ca wunlunaŋa wi ni. Ki wunlumbolo pe ni fuun pàa pye wunlumbolo nafa ma yiri kɛ ma yiri nuŋgba.
24 o rei de Tersa. Ao todo trinta e um reis.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.