Jeremias 4
Bibulu Jinmiire ni (DYI) vs BKJ
1 Yawe Yɛnŋɛlɛ lo lì yo ma fɔ:
1 Se tu voltares, ó Israel, diz o SENHOR, retornarás para mim, e se tu rejeitares as tuas abominações à minha vista, não serás removido.
2 na yaga wugu mi ŋa Yawe Yɛnŋɛlɛ na yinwege wolo na mɛgɛ ki na,
2 E tu irás jurar: O SENHOR vive, em verdade, em juízo, e em justiça. E nele as nações serão abençoadas e nele gloriar-se-ão.
3 Katugu Yawe Yɛnŋɛlɛ li yɛn naga yuun Zhuda tara woolo naa Zheruzalɛmu ca woolo pe kan fɔ:
3 Porque assim diz o SENHOR aos homens de Judá e Jerusalém: Arai vossa terra que está em alqueive, e não semeeis no meio de espinhos.
4 Yoro Zhuda tara woolo naa Zheruzalɛmu ca woolo,
4 Circuncidai-vos ao SENHOR e removei os prepúcios do vosso coração, vós homens de Judá e habitantes de Jerusalém, para que o meu furor não venha a sair como fogo, e queime tanto que ninguém possa apagá-la, por causa do mal dos vossos feitos.
5 «Ye saga wogo ŋga ki yari Zhuda tara woolo pe kan,
5 Declarai vós em Judá e divulgai em Jerusalém, e dizei: Soprai vós a trombeta na terra. Clamai, ajudai-vos e entremos nas cidades fortificadas.
6 Ye kacɛn yaraga ka pye yege yirige wa naayeri mbaa Siyɔn ca kɛɛ ki nari!
6 Erguei um estandarte em direção a Sião. Batei em retirada, não permaneçais, pois eu trarei o mal desde o norte, e uma grande destruição.
7 Jara wì yew ma yiri wa wi larasaga;
7 O leão surgiu do seu bosque, e o destruidor dos gentios está no seu caminho. Ele saiu de seu lugar para fazer a tua terra desolada, e tuas cidades serão devastadas, sem um habitante.
8 Ki kala na, ye jatere piriwɛn yaripɔrɔ le ye yɛɛ na;
8 Por isto, cingi-vos de pano de saco, lamentai e gemei, pois a violenta ira do SENHOR não se desviou de nós.
9 Yawe Yɛnŋɛlɛ lo lì yo ma fɔ:
9 E isto acontecerá naquele dia, diz o SENHOR, que o coração do rei perecerá, e o coração dos príncipes. E os sacerdotes estarão surpresos, e os profetas se admirarão.
10 Kona, a mì sho fɔ: «E, we Fɔ, Yawe Yɛnŋɛlɛ,
10 Então eu disse: Ah, Senhor DEUS! Certamente enganaste grandemente a este povo e a Jerusalém, dizendo: Vós tereis paz, enquanto a espada alcança até a alma.
11 Ko sanga wo ni, pe yaa kaga yo ki cɛnlɛ woolo poro naa Zheruzalɛmu ca woolo pe kan fɔ:
11 Naquele momento isto será dito a este povo e a Jerusalém: Um vento seco dos altos no deserto em direção à filha do meu povo, não para de ventilar, nem para limpar.
12 Tifɛliŋgbɔgɔ kayi,
12 Um grande vento proveniente daqueles lugares virá até mim. Agora também darei eu sentença contra eles.
13 Leele pe yɛn na yuun fɔ: «Wele, juguye pe yɛn na paan paa kambaara yɛn.
13 Eis que ele surgirá como nuvens, e as suas carruagens serão como um furacão. Os seus cavalos são mais ligeiros do que águias. Ai de nós! Pois fomos saqueados.
14 «Zheruzalɛmu ca woolo, ye ye kotoro ti pye kpoyi, ye tipere pyew ti wɔ wa,
14 Ó Jerusalém, lava o teu coração da perversidade, para que tu possas ser salva. Até quando irão teus vãos pensamentos se alojar dentro de ti?
15 Pe yɛn na sɛnrɛ ta nuru na yinrigi wa Dan tara ti ni, wa yɔnlɔparawa kamɛŋgɛ kɛɛ yeri,
15 Pois uma voz declara desde Dã, e divulga aflição desde o monte de Efraim.
16 Yege sɛnrɛ nda ti yo ye cɛngɛlɛ sanŋgala ke kan,
16 Fazei menção às nações. Observai, divulgai contra Jerusalém, que vigias vêm de um país distante, e emitem suas vozes contra as cidades de Judá.
17 Pe yaa pan mbe Zheruzalɛmu ca ki maga mbege fili paa yɛgɛ ŋga na kɛrɛ sigefɛnnɛ maa ki piin we,
17 Como guardas de um campo, estão eles contra ela ao seu redor, porque ela rebelou-se contra mim, diz o SENHOR.
18 Ye tangalɔmɔ pee po naa ye kapere tijangara to tì ti
18 Teu caminho e teus feitos te trouxeram estas coisas. Esta é tua perversidade, pois ela é amarga, pois ela alcança o teu coração.
19 E, na nawa, na nawa!
19 Minhas entranhas, minhas entranhas! Eu estou com dor em meu próprio coração. Meu coração faz barulho dentro de mim. Eu não posso permanecer em silêncio, porque tu ouviste, ó minha alma, o som da trombeta, o alarme de guerra.
20 Tɔngɔwɔ naa tɔngɔwɔ sɛnrɛ pe yɛn na yari,
20 Destruição sobre destruição é anunciada, pois toda a terra está saqueada. De repente minhas tendas estão saqueadas, e minhas cortinas em um momento.
21 Mi yaa koro mbaa ki malaga gbɔnkacɛn ŋa wi yaan fɔ sa gbɔn wagati wiwiin?
21 Até quando verei o estandarte, e ouvirei o som da trombeta?
22 «Kaselege ko na, na woolo pe yɛn kambajɛnmbɛlɛ,
22 Pois meu povo é tolo. Eles não me conhecem. Eles são filhos insensatos e nenhum entendimento eles têm. Eles são sábios para fazer o mal, porém para fazer o bem eles não têm conhecimento.
23 Mì tara ti wele, mari yan ti woro ma yala, ti yɛn waga!
23 Eu observei a terra, e eis que era sem forma e vazia, e os céus, não tinham luz.
24 Mì yanwira ti wele, mɛɛ ti yan ti yɛn na yɛgɛyɛgɛ!
24 Eu observei os montes e eis que tremiam e todas as colinas estremeceram.
25 Mì wele, mi si sɛnwee pyɔ kpɛ yan naa!
25 Eu observei e vi que nenhum homem havia, e todos os pássaros dos céus haviam fugido.
26 Mì wele, mɛɛ tara ti kɛrɛ kɔnsara tiyɔnrɔ ti yan tì kanŋga ma pye gbinri ŋa wì waga!
26 Eu observei e vi que o lugar frutífero era um deserto, e todas as cidades dali estavam demolidas à presença do SENHOR, e por sua violenta ira.
27 Katugu pa Yawe Yɛnŋɛlɛ lì yo yɛɛn fɔ:
27 Pois assim disse o SENHOR: A terra toda será desolada. Contudo eu não a destruirei totalmente.
28 Ki kala na, tara ti yaa ka kunwɔ gbele.
28 Por isto a terra irá lamentar e os céus acima ficarão negros, porque eu assim falei, eu planejei isto, e não me arrependi, nem retrocederei disto.
29 Shɔn lugufɛnnɛ naa sandira wɔnfɛnnɛ pe tinmɛ pi kala na,
29 A cidade inteira fugirá pelo barulho dos cavaleiros e arqueiros. Eles irão adentrar os bosques e escalar as rochas. Toda cidade será abandonada, e nenhum homem habitará nelas.
30 Mboro Zheruzalɛmu ca ŋga pè tɔngɔ makɔ, yiŋgi ma yaa pye san?
30 E quando fores assolada, o que farás? Embora tu te vistas com carmesim, embora te adornes com ornamentos de ouro, embora cubras a tua face com pintura, em vão te farias bela. Teus amantes te desprezarão, eles buscarão a tua vida.
31 Mi yɛn na jɔrɔgɔmɔ pa nuru paa jɛlɛ ŋa wi selara yiri wi ni wi jɔrɔgɔmɔ pi yɛn,
31 Porque eu ouço uma voz como a de uma mulher em trabalho de parto, e a aflição como daquela que dá à luz seu primeiro filho, a voz da filha de Sião, que se lamenta, que estende suas mãos, dizendo: Ai de mim agora! Pois minha alma está exausta por causa dos assassinos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.