Jeremias 42
Bibulu Jinmiire ni (DYI) vs BKJ
1 Kona, maliŋgbɔɔnlɔ teele pe ni fuun, naa Kareya pinambyɔ Yohana, naa Hoshaya pinambyɔ Yezaniya konaa leele sanmbala pe ni fuun, maga lɛ lepigile ke na ma saa ki wa legbɔɔlɔ pe na, pè si kari
1 Então aproximaram-se todos os capitães das forças, e Joanã, o filho de Careá, e Jezanias, o filho de Hosaías, e todo o povo desde o menor até o maior.
2 wa Yɛnŋɛlɛ yɔn sɛnrɛ yofɔ Zheremi wi yeri, ma saa wi pye fɔ: «Yɛnriŋgbanga ŋga we yɛn nɔɔ yɛnri, ki yaga maga logo. Ma Yawe Yɛnŋɛlɛ, ma Yɛnŋɛlɛ li yɛnri woro sanmbala mbele wè koro we kan; katugu wàa pye ma lɛgɛ, koni wè koro jɛgɛlɛ, paa yɛgɛ ŋga na ma yɛn naga yaan we.
2 E disseram para Jeremias, o profeta: Permite que nossa súplica seja aceita diante de ti, e ora por nós ao SENHOR teu Deus, por todo este remanescente (porque só restam uns poucos dentre muitos, como teus olhos podem observar).
3 Konɔ na we daga mbe lɛ konaa ŋga we daga mbe pye, ma Yawe Yɛnŋɛlɛ, ma Yɛnŋɛlɛ li yewe ligi naga we na.»
3 Para que o SENHOR teu Deus nos mostre o caminho em que devemos andar, e as coisas que devemos fazer.
4 A Yɛnŋɛlɛ yɔn sɛnrɛ yofɔ Zheremi wì si pe yɔn sogo ma yo fɔ: «Mìgi logo, mi yaa Yawe Yɛnŋɛlɛ, ye Yɛnŋɛlɛ li yɛnri ye kan, mbe yala yɛgɛ ŋga na yège yo ki ni. Yawe Yɛnŋɛlɛ liga ka sɛnrɛ nda fuun yo, mi yaa ti yo ye kan, mi se ta kpɛ lara ye na.»
4 Então, Jeremias, o profeta lhes disse: Eu vos tenho ouvido; eis que eu orarei ao SENHOR vosso Deus conforme vossas palavras, e isto acontecerá, que qualquer coisa que o SENHOR vos responder, eu irei vos declarar, e nada encobrirei de vós.
5 A pè si Zheremi wi pye fɔ: «Yawe Yɛnŋɛlɛ, ma Yɛnŋɛlɛ li ka kɔɔn tun we yeri, mbe sɛnrɛ nda fuun yo ma kan, na wee tanga mbe yala ti ni ki yɛgɛ ki na, pa kona Yawe Yɛnŋɛlɛ li yiri we kɔrɔgɔ, mbe pye sɛrɛfɔ jɛnŋɛ konaa kaselege yofɔ.
5 Então eles disseram a Jeremias: Seja o SENHOR uma verdadeira e fiel testemunha entre nós, se nós não fizermos conforme todas as coisas pelas quais o SENHOR teu Deus te enviar a nós.
6 Ki tanla o, ki pɛn o, Yawe Yɛnŋɛlɛ, we Yɛnŋɛlɛ na we yɛn nɔɔ tunnu li yeri, li ka sɛnrɛ nda fuun yo, we yaa tanga ti na; katugu we yaa pye yɛyinŋge na, na we kaa nuru Yawe Yɛnŋɛlɛ, we Yɛnŋɛlɛ li yeri we.»
6 Quer seja bom ou mau, nós obedeceremos a voz do SENHOR nosso Deus, a quem enviamos, para que nos vá bem, quando nós obedecemos a voz do SENHOR nosso Deus.
7 Kì pye ma, piliye kɛ toroŋgɔlɔ, a Yawe Yɛnŋɛlɛ lì sili sɛnrɛ ti kan Zheremi wi yeri.
7 E isto aconteceu após dez dias, que a palavra do SENHOR veio a Jeremias.
8 A Zheremi wì si Kareya pinambyɔ Yohana wi yeri, naa maliŋgbɔɔnlɔ teele mbele pàa pye wi ni pe ni, konaa leele sanmbala pe ni fuun pe ni, maga lɛ lepigile ke na ma saa ki wa legbɔɔlɔ pe na.
8 Então ele chamou Joanã, o filho de Careá, e todos os capitães das forças que estavam com ele, e todo o povo, desde o menor até o maior.
9 A wì si pe pye fɔ: «Yawe Yɛnŋɛlɛ, Izirayɛli woolo Yɛnŋɛlɛ le, lo na yàa na tun li yeri ma yo mbe ti ye yɛnrɛgɛ ki gbɔn wa li na, pa lì yo yɛɛn fɔ:
9 E disse-lhes: Assim diz o SENHOR, o Deus de Israel, a quem vós me enviastes para apresentar a vossa súplica perante ele.
10 ‹Na yaga koro mbe cɛn laga ki tara nda ti ni, mi yaa yeresaga kan ye yeri, mi se ye tɔngɔ; mi yaa ye yerege mbe ye sanri, mi se ka ye kɔlɔgi; katugu jɔlɔgɔ ŋga mì wa ye na, mi yaa na jatere wi kanŋga mbege wogo ki yaga.
10 Se vós ainda vierdes a habitar nesta terra, então eu vos edificarei, e não vos destruirei, e eu vos plantarei, e não vos removerei, pois estou arrependido do mal que eu vos tenho feito.
11 Babilɔni tara wunlunaŋa ŋa yaa fyɛ wi yɛgɛ, yaga kaa fyɛ wi yɛgɛ. Yawe Yɛnŋɛlɛ lo lì yo ma, katugu mi yɛn ye ni, mi yaa ye shɔ, mbe ye shɔ wi kɛɛ.
11 Não estejais temerosos do rei de Babilônia, a quem temeis. Não estejais temerosos dele, diz o SENHOR, porque eu estou convosco para vos salvar, e para vos livrar da sua mão.
12 Mi yaa ye yinriwɛ ta, mbe ti wi ye yinriwɛ ta, mbe ye yaga ye sɔngɔrɔ, ye pan ye cɛn wa ye tara ti ni.› »
12 E, eu mostrarei misericórdias para convosco, para que ele possa ter misericórdia de vós, e vos faça retornar para vossa própria terra.
13 «Ɛɛn fɔ na yaga yo fɔ: ‹We se cɛn laga ki tara nda ti ni,› na yee yɛnlɛ mbe logo Yawe Yɛnŋɛlɛ, ye Yɛnŋɛlɛ li yeri,
13 Mas se vós disserdes: Nós não habitaremos nesta terra, não obedecendo a voz do SENHOR vosso Deus;
14 na yaga yo fɔ: ‹We se yɛnlɛ ki na, we yaa kari wa Ezhipiti tara, wa laga ŋga we se malaga yan, we se maliŋgbɔɔnlɔ mbanlaga tinmɛ logo wa, we se yaakara la wa, pa we yaa sa cɛn wa ki laga ki ni.›
14 dizendo: Não, porém nós iremos a terra do Egito, onde não veremos guerra, nem ouviremos o som da trombeta, nem teremos fome de pão, e lá nós habitaremos.
15 Ko ka pye ma, yoro Zhuda tara woolo sanmbala mbele yè koro, ye Yawe Yɛnŋɛlɛ li sɛnrɛ ti logo. Yawe Yɛnŋɛlɛ na yawa pi ni fuun fɔ, Izirayɛli woolo Yɛnŋɛlɛ le, pa lì yo yɛɛn fɔ: ‹Na yaga yere ki yerewe mbe kari wa Ezhipiti tara, na yaga kari mbe sa cɛn wa,
15 E agora portanto ouvi a palavra do SENHOR, vós remanescente de Judá: Assim diz o SENHOR dos Exércitos, o Deus de Israel: Se vós inteiramente incitardes vossas faces para entrar no Egito, e entrardes lá para peregrinar,
16 pa kona tokobi ŋa ye yɛn na fyɛ wi yɛgɛ, wi yaa ye tɔn wa Ezhipiti tara; ye jatere wì lɛgɛ ye na fuŋgo ŋga wogo na, ki yaa to ye na wa Ezhipiti tara. Pa ye yaa ku wa ki tara ti ni.
16 então acontecerá que, a espada que vós temestes, irá vos alcançar lá na terra do Egito, e a fome, da qual vós estáveis temerosos, vos seguirá de perto lá no Egito, e lá vós morrereis.
17 Leele mbele fuun pe yaa ki kɔn mbege tɛgɛ, mbe kari wa Ezhipiti tara, mbe sa cɛn wa, tokobi, naa fuŋgo konaa yambewe pi yaa poro pe ni fuun poro gbo. Pe ni, wa kpɛ se ka koro go na, jɔlɔgɔ ŋga mi yaa wa pe na, wa kpɛ se ka shɔ ki kɛɛ.› »
17 Desse modo será com todos os homens que incitarem suas faces para adentrar o Egito para lá peregrinarem. Eles morrerão pela espada, pela fome, e pela peste, e nenhum deles permanecerá ou escapará do mal que eu trarei sobre eles.
18 «Katugu Yawe Yɛnŋɛlɛ na yawa pi ni fuun fɔ, Izirayɛli woolo Yɛnŋɛlɛ le, pa lì yo yɛɛn fɔ: ‹Yɛgɛ ŋga na mìlan naŋgbanwa naa na kɔnrɔ tandorogo kala li wa Zheruzalɛmu ca woolo pe na, ki pyelɔmɔ nuŋgba pi na fun, na yaga kari wa Ezhipiti tara, na naŋgbanwa kala li yaa to ye na. Ye yaa ka pye mɛjɔɔgɔ yaraga, naa sunndo kɔngɔ yaraga, naa daŋga yaraga konaa tifagawa yaraga leele pe yɛgɛ na. Kona ye se ka ki tara nda ti yan yɛnlɛ ni naa.› »
18 Porque assim diz o SENHOR dos Exércitos, o Deus de Israel: Como minha ira e minha fúria foram derramadas sobre os habitantes de Jerusalém, assim minha fúria será derramada sobre vós, quando vós adentrares o Egito. E vós sereis uma abominação, e um assombro, e uma maldição, e uma desonra. E vós não mais vereis este lugar.
19 «Yoro Zhuda tara woolo sanmbala mbele yè koro, Yawe Yɛnŋɛlɛ lì yo fɔ: ‹Yaga ka kari wa Ezhipiti tara. Yege jɛn ye wali ki na fɔ mi yɛn na ye yɛrɛgi nala.›
19 O SENHOR tem dito a respeito de vós, ó vós remanescente de Judá: Não vades para o Egito. Sabei certamente que eu vos tenho admoestado neste dia.
20 Yoro jate yè wa ma la, katugu yàa na tun Yawe Yɛnŋɛlɛ, ye Yɛnŋɛlɛ li yeri, ma yo fɔ: ‹Yawe Yɛnŋɛlɛ, we Yɛnŋɛlɛ li yɛnri we kan; na Yawe Yɛnŋɛlɛ, we Yɛnŋɛlɛ li ka sɛnrɛ nda fuun yo, mari yo we kan, we yaa ki kala li pye.›
20 Porque vós dissimulastes em vossos corações, quando vós me enviastes ao SENHOR vosso Deus, dizendo: Ores por nós ao SENHOR nosso Deus, e em conformidade com tudo que o SENHOR nosso Deus dirá, desse modo declares para nós, e assim faremos.
21 Koni, mìgi yo ye kan nala, ɛɛn fɔ yee yɛnlɛ mbe logo Yawe Yɛnŋɛlɛ, ye Yɛnŋɛlɛ li yeri, sɛnrɛ nda fuun lì yo na kan mbe yo ye kan, yee yɛnlɛ mberi logo.
21 E agora eu declaro isto para vós, porém vós não tendes obedecido a voz do SENHOR vosso Deus, nem qualquer coisa pela qual ele me tem enviado a vós.
22 Yege jɛn ye filige ki na koni, fɔ yaa jaa mbe kari sa cɛn laga ŋga na, tokobi naa fuŋgo konaa yambewe pi yaa ye gbo wa ki laga ki ni.»
22 Agora portanto sabei certamente que vós morrereis pela espada, pela fome, e pela peste, no lugar para onde vós desejastes ir para peregrinardes.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 42, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.