Jeremias 21
Bibulu Jinmiire ni (DYI) vs VC
1 Sɛnrɛ nda to Yawe Yɛnŋɛlɛ làa yo Zheremi wi kan wunlunaŋa Sedesiyasi wi woro. Ki sanga wi ni, Wunlunaŋa wìla Malikiya pinambyɔ Pashuri wo naa saraga wɔfɔ Sofoni ŋa wìla pye Maaseya pinambyɔ pe torogo wa Zheremi wi yeri, ma yo pe saa pye fɔ:
1 Eis o que disse o Senhor a Jeremias, quando o rei Sedecias lhe enviou Fassur, filho de Melquias, e o sacerdote Sofonias, filho de Maasias, para dizerem a ele:
2 «Ki yaga ma Yawe Yɛnŋɛlɛ li yewe we kan, katugu Babilɔni tara wunlunaŋa Nebukanezari wi yɛn na malaga gbɔɔn we ni. Kana Yawe Yɛnŋɛlɛ li yaa li kafɔnŋgɔlɔ la pye we kanŋgɔlɔ, jaŋgo wi kari wi laga we na.»
2 Consulta o Senhor em nosso nome porque Nabucodonosor, rei de Babilônia, nos ataca. Talvez o Senhor queira renovar seus milagres a nosso favor, fazendo com que ele se afaste de nós.
3 Kona, a Zheremi wì si pitunmbolo pe yɔn sogo ma yo fɔ: «Ye kari ye saga yo Sedesiyasi wi kan fɔ:
3 Eis, respondeu-lhes Jeremias, o que transmitireis a Sedecias:
4 ‹Yawe Yɛnŋɛlɛ, Izirayɛli woolo Yɛnŋɛlɛ le, pa lì yo yɛɛn fɔ: Ye yɛn na malaga gbɔɔn Babilɔni tara wunlunaŋa wo naa Kalide tara fɛnnɛ pe ni ye maliŋgbɔnyaara ti ni ye kɛɛ, wa ca ki malaga sigemboro ti puŋgo na, katugu pè pan ma maliŋgbɔɔnlɔ cɛnsaga kan ma ca ki yɔn tɔn; ɛɛn fɔ ye maliŋgbɔɔnlɔ mbele pe yɛn na malaga ki gbɔɔn wa ca ki mboro ti puŋgo na, mi yaa pe ŋgbanga pe wa pe kanŋga pe yɛgɛ kan wa ca nawa pi yeri.
4 Oráculo do Senhor, Deus de Israel: as armas que empunhais para o combate, fora dos muros, contra o rei de Babilônia e os caldeus que vos sitiam, vou reuni-las no interior desta cidade.
5 Mi jate mi yaa malaga gbɔn ye ni na yawa naa na fanŋga ki ni, naa na naŋgbanwa pi ni, naa na kɔnrɔ tandorogo konaa na naŋgbanwa gbɔɔ pi ni.
5 Então, com toda a força de meu braço vigoroso, com furor, indignação e cólera, combaterei contra vós.
6 Mi yaa ca ŋga ki nawa yaara ti ni fuun ti tɔngɔ, sɛnweele mbe pinlɛ yaayoro ti ni; tifɛlɛgɛ yambewe pa yaa pe gbo.
6 Ferirei os habitantes desta cidade, homens e animais, que serão vítimas de grande peste.
7 Yawe Yɛnŋɛlɛ lo lì yo ma. Ko puŋgo na, Zhuda tara wunlunaŋa Sedesiyasi wo naa wi legbɔɔlɔ pe ni, naa tara woolo poro naa mbele fuun pe yaa ka shɔ laga ki ca ŋga ki ni tifɛlɛgɛ yambewe pi kɛɛ, naa tokobi wo naa fuŋgo ki kɛɛ, mi yaa ka pe le Babilɔni tara wunlunaŋa Nebukanezari wi kɛɛ. Mi yaa pe le pe juguye pe kɛɛ, poro mbele pe yɛn na pe gbosaga jaa we. Nebukanezari wi yaa ka pe gbo tokobi ni; wi se ka pe yinriwɛ ta, wi se ka wa kpɛ yaga, pe yuŋgbɔgɔrɔ se ka pye wi na.› »
7 Em seguida - oráculo do Senhor -, Sedecias, rei de Judá, seus servos e o povo, e tudo quanto escapar da peste, da espada e da fome, entregá-los-ei a Nabucodonosor, rei de Babilônia, a esses inimigos que lhes odeiam a vida. E eles os passarão ao fio da espada, sem perdão, nem piedade ou misericórdia.
8 Ki leele mbele poro na, ki yo pe kan naa fɔ: «Pa Yawe Yɛnŋɛlɛ lì yo yɛɛn fɔ: ‹Ye wele, mì yinwege konɔ lo naa kunwɔ konɔ li ni ke tɛgɛ ye yɛgɛ sɔgɔwɔ.
8 Dirás então ao povo - oráculo do Senhor: eis que vos coloco na encruzilhada dos caminhos da vida e da morte.
9 Lere o lere ka ka koro laga ki ca ŋga ki ni, tokobi naa fuŋgo ki yaa wo gbo, nakoma tifɛlɛgɛ yambewe. Ɛɛn fɔ lere ŋa fuun ka yiri mbe saa yɛɛ kan Kalide tara fɛnnɛ pe yeri, poro mbele pè maliŋgbɔɔnlɔ cɛnsaga kan ma ca ki yɔn tɔn, wo yaa shɔ, wi yinwege ko ki yaa pye wi tɔnli we.
9 Aquele que ficar na cidade perecerá pela espada, pela fome ou pela peste; aquele que sair para entregar-se aos caldeus, que vos sitiam, viverá, e a vida a salvo será seu espólio.
10 Katugu mì yɛgɛ wali ma yiri ki ca ŋga ki kɔrɔgɔ, jaŋgo mbe kapege pye ki na, kajɛŋgɛ ma mi yaa pye ki kan. Yawe Yɛnŋɛlɛ lo lì yo ma. Mi yaa ki ca ŋga ki le Babilɔni tara wunlunaŋa wi kɛɛ wigi sogo kasɔn ni.› »
10 Fixei meus olhares sobre esta cidade, para sua desgraça e não para o bem - oráculo do Senhor. Cairá ela nas mãos do rei de Babilônia, e este a entregará às chamas.
11 Zhuda tara wunlunaŋa wi go woolo,
11 Eis o que dirás acerca da casa de Judá: Escutai a palavra do Senhor!
12 Yoro Davidi setirige piile, pa Yawe Yɛnŋɛlɛ lì yo yɛɛn fɔ:
12 Casa de Davi, eis o que diz o Senhor: Praticai a justiça desde o nascer do dia, livrai o oprimido das mãos do opressor, para que meu furor não se inflame como o fogo, braseiro que não se pode extinguir, por causa da maldade de vosso procedimento.
13 Yawe Yɛnŋɛlɛ lì yo fɔ:
13 Eis-me aqui contra ti, habitante do vale, rochedo que dominas a planície. A vós que dizeis: Quem nos virá atacar? Quem penetrará em nossos refúgios?
14 Mi yaa ye sara mbe yala ye kapyegele ke ni.
14 Castigar-vos-ei - oráculo do Senhor -, deitarei fogo à sua floresta e seus arredores serão devorados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.