Jeremias 10

Bibulu Jinmiire ni (DYI) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Yoro Izirayɛli woolo, Yawe Yɛnŋɛlɛ li yɛn na sɛnrɛ nda yuun na waa ye na, yeri logo.
1 Ouvi a palavra que o Senhor vos fala a vós, ó casa de Israel.
2 Yawe Yɛnŋɛlɛ lì yo fɔ:
2 Assim diz o Senhor : Não aprendais o caminho das nações, nem vos espanteis com os sinais dos céus; porque com eles se atemorizam as nações.
3 Katugu cɛngɛlɛ sanŋgala ke kalɛgɛlɛ ke yɛn wagafe.
3 Porque os costumes dos povos são vaidade; pois cortam do bosque um madeiro, obra das mãos do artífice, com machado.
4 Pe maga fere warifuwe naa tɛ ni,
4 Com prata e com ouro o enfeitam, com pregos e com martelos o firmam, para que não se mova.
5 Ki yarisunndo ti yɛn paa kɛrɛ sigewe yɛn, ŋa wi maa fingifingi na sannjɛrɛ ti puro wa kɛrɛ nawa,
5 São como a palmeira, obra torneada, mas não podem falar; necessitam de quem os leve, porquanto não podem andar; não tenhais receio deles, pois não podem fazer mal, nem tampouco têm poder de fazer bem.
6 E, Yawe Yɛnŋɛlɛ ma yɔngɔ woro wa!
6 Ninguém há semelhante a ti, ó Senhor ; tu és grande, e grande é o teu nome em força.
7 Ambɔ wi se fyɛ ma yɛgɛ, mboro ŋa cɛngɛlɛ ke wunluwɔ?
7 Quem te não temeria a ti, ó Rei das nações? Pois isso só a ti pertence; porquanto, entre todos os sábios das nações e em todo o seu reino, ninguém há semelhante a ti.
8 Pe ni fuun pe yɛn tijinliwɛ fu fɛnnɛ naa lembire.
8 Mas eles todos se embruteceram e se tornaram loucos; ensino de vaidades é o madeiro.
9 Pe maa paan warifuwe ŋa pè gbɔn papara papara wi ni na yinrigi wa Tarisisi ca,
9 Trazem prata estendida de Társis e ouro de Ufaz, trabalho do artífice e das mãos do fundidor; fazem suas vestes de azul celeste e púrpura; obra de sábios são todos eles.
10 Ɛɛn fɔ kaselege ko na, Yawe Yɛnŋɛlɛ lo li yɛn Yɛnŋɛlɛ le;
10 Mas o Senhor Deus é a verdade; ele mesmo é o Deus vivo e o Rei eterno; do seu furor treme a terra, e as nações não podem suportar a sua indignação.
11 Ye yaa ki yo pe kan fɔ yarisunndo nda ti sila naayeri wo naa tara ti da, ti yaa ka kɔ mbe wɔ wa laga tara ti ni, ti yaa ka kɔ mbe wɔ laga dunruya wi ni.
11 Assim lhes direis: Os deuses que não fizeram os céus e a terra desaparecerão da terra e de debaixo deste céu.
12 Yawe Yɛnŋɛlɛ lì tara ti da li yawa pi fanŋga na,
12 Ele fez a terra pelo seu poder; ele estabeleceu o mundo por sua sabedoria e com a sua inteligência estendeu os céus.
13 Na li ka gbanla, tɔnmɔ pi ma gbogolo pi yɛɛ na wa yɛnŋɛlɛ na,
13 Fazendo ele soar a voz, logo há arruído de águas no céu, e sobem os vapores da extremidade da terra; ele faz os relâmpagos para a chuva e faz sair o vento dos seus tesouros.
14 Sɛnwee piile pe ni fuun pe yɛn tijinliwɛ fu fɛnnɛ, wa kpɛ si kala jɛn;
14 Todo homem se embruteceu e não tem ciência; envergonha-se todo fundidor da sua imagem de escultura; porque sua imagem fundida mentira é, e não há espírito nela.
15 Ki yaara ti yɛn wagafe, ma pye titɛgɛrɛ yaara;
15 Vaidade são, obra de enganos; no tempo da sua visitação, virão a perecer.
16 Ɛɛn fɔ Zhakɔbu setirige piile pe Yɛnŋɛlɛ li woro paa ki yarisunndo ti yɛn;
16 Não é semelhante a estes a porção de Jacó; porque ele é o Criador de todas as coisas, e Israel é a vara da sua herança; Senhor dos Exércitos é o seu nome.
17 Zheruzalɛmu ca woolo, yoro mbele pè maliŋgbɔɔnlɔ cɛnsaga kan ma ye yɔn tɔn,
17 Ajunta da terra a tua mercadoria, ó habitante da fortaleza.
18 Katugu pa Yawe Yɛnŋɛlɛ lì yo yɛɛn fɔ:
18 Porque assim diz o Senhor : Eis que desta vez arrojarei, como se fora com uma funda, os moradores da terra e os angustiarei, para que venham a senti-lo, dizendo:
19 E, jɔlɔgɔ to na na, pànla tɔngɔ;
19 Ai de mim, por causa do meu quebrantamento! A minha chaga me causa grande dor; e eu tinha dito: Certamente isto é enfermidade que eu poderei suportar.
20 Na paraga go kì jɔgɔ, ki pɔmanda ti ni fuun tì kɔɔnlɔ.
20 A minha tenda está destruída, e todas as minhas cordas se quebraram; os meus filhos foram-se de mim e não existem; ninguém há mais que estenda a minha tenda e que levante as minhas cortinas.
21 Simbaala kɔnrifɛnnɛ pè pye tijinliwɛ fu fɛnnɛ,
21 Porque os pastores se embruteceram e não buscaram ao Senhor ; por isso, não prosperaram, e todos os seus gados se espalharam.
22 Ye tinmɛ pa logo! Pi yɛn na yinrigi na yɔngɔ we ni!
22 Eis que vem uma voz de fama, grande tumulto da terra do Norte, para fazer das cidades de Judá uma assolação, uma morada de dragões.
23 E, Yawe Yɛnŋɛlɛ, mìgi jɛn ma yo sɛnwee pyɔ wi yinwege kala li woro wi yɛɛ kɛɛ,
23 Eu sei, ó Senhor , que não é do homem o seu caminho, nem do homem que caminha, o dirigir os seus passos.
24 E, Yawe Yɛnŋɛlɛ, na gbɔn mala le konɔ, ɛɛn fɔ maga pye maga yala;
24 Castiga-me, ó Senhor , mas com medida, não na tua ira, para que me não reduzas a nada.
25 Ma naŋgbanwa pi yirige cɛngɛlɛ sanŋgala ŋgele kee ma jɛn koro ni,
25 Derrama a tua indignação sobre as nações que te não conhecem e sobre as gerações que não invocam o teu nome; porque devoraram a Jacó; devoraram-no, e consumiram-no, e assolaram a sua morada.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.