Isaías 65
Bibulu Jinmiire ni (DYI) vs ARA
1 Yawe Yɛnŋɛlɛ lì yo fɔ:
1 Fui buscado pelos que não perguntavam por mim; fui achado por aqueles que não me buscavam; a um povo que não se chamava do meu nome, eu disse: Eis-me aqui, eis-me aqui.
2 Mìla na kɛyɛn yi sanga pilige lomboŋgo ki ni cɛnlɛ la woolo kan, mbele pè yiri ma je,
2 Estendi as mãos todo dia a um povo rebelde, que anda por caminho que não é bom, seguindo os seus próprios pensamentos;
3 Pe yɛn cɛnlɛ na lìgi siligi nala naŋgbanwa kagala ke piin na yɛgɛ sɔgɔwɔ suyi;
3 povo que de contínuo me irrita abertamente, sacrificando em jardins e queimando incenso sobre altares de tijolos;
4 Pe ma saa na cɛɛn wa fanra ti sɔgɔwɔ,
4 que mora entre as sepulturas e passa as noites em lugares misteriosos; come carne de porco e tem no seu prato ensopado de carne abominável;
5 Pe maa sanmbala pe piin fɔ: «Ye fulo wa, yaga ka yɔngɔ we ni, mbe jiri we na,
5 povo que diz: Fica onde estás, não te chegues a mim, porque sou mais santo do que tu. És no meu nariz como fumaça de fogo que arde o dia todo.
6 Ye wele, ye kapyegele ke ni fuun ke yɛn ma yɔnlɔgɔ na yɛgɛ sɔgɔwɔ;
6 Eis que está escrito diante de mim, e não me calarei; mas eu pagarei, vingar-me-ei, totalmente,
7 Yawe Yɛnŋɛlɛ lo lì yo ma fɔ:
7 das vossas iniquidades e, juntamente, das iniquidades de vossos pais, diz o Senhor , os quais queimaram incenso nos montes e me afrontaram nos outeiros; pelo que eu vos medirei totalmente a paga devida às suas obras antigas.
8 Pa Yawe Yɛnŋɛlɛ lì yo yɛɛn fɔ:
8 Assim diz o Senhor : Como quando se acha vinho num cacho de uvas, dizem: Não o desperdices, pois há bênção nele, assim farei por amor de meus servos e não os destruirei a todos.
9 Mi yaa ka setirige piile kan Zhakɔbu wi yeri,
9 Farei sair de Jacó descendência e de Judá, um herdeiro que possua os meus montes; e os meus eleitos herdarão a terra e os meus servos habitarão nela.
10 Sarɔn laga falafala ki yaa ka pye simbaala naa sikaala pe kasaga,
10 Sarom servirá de campo de pasto de ovelhas, e o vale de Acor, de lugar de repouso de gado, para o meu povo que me buscar.
11 Ɛɛn fɔ yoro mbele yè je mi ŋa Yawe Yɛnŋɛlɛ na na,
11 Mas a vós outros, os que vos apartais do Senhor , os que vos esqueceis do meu santo monte, os que preparais mesa para a deusa Fortuna e misturais vinho para o deus Destino,
12 mi yaa ti tokobi mbe ye gbo.
12 também vos destinarei à espada, e todos vos encurvareis à matança; porquanto chamei, e não respondestes, falei, e não atendestes; mas fizestes o que é mau perante mim e escolhestes aquilo em que eu não tinha prazer.
13 Ki kala na, we Fɔ, Yawe Yɛnŋɛlɛ pa lì yo yɛɛn fɔ:
13 Pelo que assim diz o Senhor Deus: Eis que os meus servos comerão, mas vós padecereis fome; os meus servos beberão, mas vós tereis sede; os meus servos se alegrarão, mas vós vos envergonhareis;
14 Ye wele, na tunmbyeele pe yaa kaa jɔrɔgi yɔgɔrimɔ ni, mbe pye nayinmɛ ni wa pe kotogo na,
14 os meus servos cantarão por terem o coração alegre, mas vós gritareis pela tristeza do vosso coração e uivareis pela angústia de espírito.
15 Na woolo mbele mì wɔ, pe yaa kaa ye mɛgɛ ki yinri mbaa leele daŋgi ki ni,
15 Deixareis o vosso nome aos meus eleitos por maldição, o Senhor Deus vos matará e a seus servos chamará por outro nome,
16 Lere o lere kaa jaa mbe duwaw pye lere wa kan laga tara ti na,
16 de sorte que aquele que se abençoar na terra, pelo Deus da verdade é que se abençoará; e aquele que jurar na terra, pelo Deus da verdade é que jurará; porque já estão esquecidas as angústias passadas e estão escondidas dos meus olhos.
17 Ye wele, mi yaa naayeri fɔnŋɔ naa tara fɔnndɔ da;
17 Pois eis que eu crio novos céus e nova terra; e não haverá lembrança das coisas passadas, jamais haverá memória delas.
18 Ki daga yaa yɔgɔri, yaa nayinmɛ nii sanga pyew,
18 Mas vós folgareis e exultareis perpetuamente no que eu crio; porque eis que crio para Jerusalém alegria e para o seu povo, regozijo.
19 Mi yaa kaa yɔgɔri Zheruzalɛmu ca ki kala na,
19 E exultarei por causa de Jerusalém e me alegrarei no meu povo, e nunca mais se ouvirá nela nem voz de choro nem de clamor.
20 Piyɛnlɛ se ka pye wa, na li yaa piliye jɛnri pye mbe si ku;
20 Não haverá mais nela criança para viver poucos dias, nem velho que não cumpra os seus; porque morrer aos cem anos é morrer ainda jovem, e quem pecar só aos cem anos será amaldiçoado.
21 Pe yaa ka yinrɛ kan mbe cɛn wa ti ni,
21 Eles edificarão casas e nelas habitarão; plantarão vinhas e comerão o seu fruto.
22 Pe se ka yinrɛ kan, lere wa yɛgɛ mbe cɛn wa ti ni,
22 Não edificarão para que outros habitem; não plantarão para que outros comam; porque a longevidade do meu povo será como a da árvore, e os meus eleitos desfrutarão de todo as obras das suas próprias mãos.
23 Pe se kaa tege jaga naa,
23 Não trabalharão debalde, nem terão filhos para a calamidade, porque são a posteridade bendita do Senhor , e os seus filhos estarão com eles.
24 Kona, sanni pe sanla yɛnri, pa mi yaa pe yɔn sogo,
24 E será que, antes que clamem, eu responderei; estando eles ainda falando, eu os ouvirei.
25 Kombokaga konaa simbapyɔ wi ni, pe yaa ka pinlɛ mbaa kaa,
25 O lobo e o cordeiro pastarão juntos, e o leão comerá palha como o boi; pó será a comida da serpente. Não se fará mal nem dano algum em todo o meu santo monte, diz o Senhor .
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 65, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.