Isaías 33

Bibulu Jinmiire ni (DYI) vs BKJ

Sair da comparação
1 Mboro ŋa ma yɛn na jɔgɔwɔ pi piin, mbe sigi ta pe fɔɔn jɔgɔ gbɛn,
1 Ai de ti que devasta e tu não foste devastado, e negocias traiçoeiramente e eles não negociam traiçoeiramente contigo! Quando tu parares de devastar tu serás devastado e quando tu colocares um fim ao negociar traiçoeiramente eles negociarão traiçoeiramente contigo.
2 E, Yawe Yɛnŋɛlɛ, we yinriwɛ ta,
2 Ó SENHOR, sê benigno para conosco. Nós temos esperado por ti, sê tu o braço deles a cada manhã, também nossa salvação no tempo de dificuldade.
3 Na ma ka tinmɛ gbɔɔ yirige, leele pe maa fee;
3 Ao ruído do tumulto do povo fugitivo, ao Teu levantar, as nações foram espalhadas.
4 Juguye pe yɛn na pe kɛɛ yaara ti koli pe yeri paa yɛgɛ ŋga na gbatɔ ma kaa yarilire ka we,
4 E o seu despojo será reunido como o ajuntamento da lagarta. Como o espalhar rápido para frente e para trás das locustas, assim ele se espalhará sobre eles.
5 Yawe Yɛnŋɛlɛ li yɛn yaraga pyew ki go na,
5 O SENHOR é exaltado, porque ele habita no alto. Ele tem preenchido Sião com julgamento e justiça.
6 Yoro mbele ye yɛn we Fɔ wi woolo, ye yinwege piliye yi ni fuun yi ni, wi yaa la ye go singi;
6 E sabedoria e conhecimento serão a estabilidade de teus tempos, e força de salvação. O temor do SENHOR é o seu tesouro.
7 Ye wele, nambala kotogofɛnnɛ pe yɛn na jɔrɔgi wa ca nawa koŋgolo ke ni,
7 Eis que seus valentes chorarão do lado de fora. Os embaixadores de paz chorarão amargamente.
8 Koŋgbɔrɔ tì koro waga,
8 As estradas permanecem desertas, o homem que viaja a pé para. Ele tem quebrado o pacto, ele tem desprezado as cidades, ele não estima nenhum homem.
9 Kunwɔ kayaŋga to wa tara ti ni, tì tɔngɔ.
9 A terra pranteia e definha. O Líbano está envergonhado e posto abaixo. Sarom é semelhante a um deserto. Basã e o Carmelo livram-se de seus frutos.
10 Yawe Yɛnŋɛlɛ lì yo fɔ: «Koni mi yaa yiri mbe kala la pye,
10 Agora, levantar-me-ei, diz o SENHOR. Agora, eu serei exaltado; agora elevar-me-ei.
11 Kagala ŋgele yè kɔn ma tɛgɛ mbe pye, ke yɛn paa yan waga yɛn,
11 Vós concebereis palha da casca de cereais, vós produzireis restolho. Vosso hálito, como fogo, vos devorará.
12 Cɛngɛlɛ woolo pe yaa ka sogo, mbe pye paa cɔnrɔ fire yɛn,
12 E o povo será como o queimar da cal, como espinheiros partidos serão eles queimados no fogo.
13 Yoro mbele ye yɛn wa lege, ye nuŋgbolo jan ye kapyegele ŋgele mì pye ke sɛnrɛ logo,
13 Ouvi, vós que estais distantes, o que eu tenho feito. E vós que estais perto, reconhecei meu poder.
14 Kapere pyefɛnnɛ pe sunndo wi yɛn na kɔɔn pe na wa Siyɔn ca,
14 Os pecadores em Sião estão com medo. Pavor tem surpreendido os hipócritas. Quem dentre nós habitará com o fogo devorador? Quem dentre nós habitará com as chamas eternas?
15 Lere ŋa wi maa tanri kasinŋge ki na,
15 O que anda em justiça e fala retamente. O que despreza o ganho de opressões, que sacode suas mãos de segurar subornos, que tampa seus ouvidos de ouvir de sangue e fecha seus olhos de ver o mal.
16 ko lerefɔ wo wi yaa ka cɛn wa naayeri lara ti ni,
16 Ele habitará no alto, as fortificações das rochas serão seu lugar de defesa. Pão será dado a ele, suas águas estarão seguras.
17 Ye yaa ka wunlunaŋa wo naa wi tiyɔnwɔ pi yan yɛngɛlɛ ni,
17 Teus olhos verão o Rei em sua beleza. Eles observarão a terra que está muito distante.
18 Ye yaa ka nawa to ye fyɛrɛ kagala ŋgele kè toro faa ke na.
18 Teu coração refletirá sobre o terror. Onde está o escriba? Onde está o cobrador? Onde está aquele que contou as torres?
19 Ye se ka ki leele mbele pe yɛn yɛɛ nagawa ni pe yan naa;
19 Tu não verás um povo violento, um povo de uma fala mais dificultosa do que vós possais entender, de um idioma de fala hesitante, que tu não possas compreender.
20 Ye Siyɔn ca ki wele, we maa we shɛrɛgɛ fɛtiye pe piin ca ŋga ni koyi;
20 Considera Sião, a cidade de nossas solenidades; teus olhos verão Jerusalém, uma calma habitação, um tabernáculo que não será desmontado. Nenhuma das estacas daquele lugar será jamais removida, nem qualquer uma das cordas dali será partida.
21 Pa Yawe Yɛnŋɛlɛ li yaa li gbɔgɔwɔ pi naga we na wa ki laga ki na;
21 Porém, lá o glorioso SENHOR será para nós um lugar de largos rios e córregos, em que nenhum navio com remos irá, nem navio majestoso passará por ali.
22 Katugu Yawe Yɛnŋɛlɛ lo li yɛn we yɛgɛ sinvɔ we,
22 Porque o SENHOR é nosso juiz; o SENHOR é nosso legislador; o SENHOR é nosso Rei. Ele nos salvará.
23 Yoro Asiri tara fɛnnɛ wele, ye tɔnmɔkɔrɔ gbeŋge ki manda tì yɔgɔrɔ,
23 Tuas cordas estão frouxas, elas não podem fortalecer adequadamente seu mastro. Elas não podem estender a vela, então a presa de um grande despojo é dividida; os coxos se darão ao saque.
24 Zheruzalɛmu ca woolo wa kpɛ se ka yo fɔ: «Mi woro ŋgbaan.»
24 E os habitantes não dirão: Estou enfermo. O povo que habita nela será perdoado de sua iniquidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.