Isaías 30
Bibulu Jinmiire ni (DYI) vs VC
1 Yawe Yɛnŋɛlɛ lì yo fɔ:
1 Ai dos filhos rebeldes, diz o Senhor, eles seguem um plano que não vem de mim. Concluem alianças sem o meu consentimento, acumulando, assim, falta sobre falta.
2 Pe ma konɔ li lɛ ma kari wa Ezhipiti tara,
2 Eles se voltam para o Egito sem me consultar, para refugiar-se sob a proteção do faraó, para abrigar-se à sombra do Egito.
3 Ye larasaga wa Farawɔn wi yeri, ki yaa ka sɔngɔrɔ mbe pye fɛrɛ kala ye yeri;
3 O apoio do faraó ser-vos-á decepção e o abrigo à sombra do Egito, uma ignomínia.
4 Ye yɛkeele pè ye wa Zowan ca makɔ,
4 Ainda que os chefes estejam em Soã e que os embaixadores tenham atingido Hanes,
5 Ɛɛn fɔ pe ni fuun pe yaa ka fɛrɛ shɔ Ezhipiti tara woolo pe wogo na,
5 todo mundo será enganado por esse povo inútil, que não dá nem auxílio nem socorro, e só causa decepção e opróbrio.
6 Sɛnrɛ nda tì yo Negɛvu tara yaayoro ti wogo na ti nda fɔ:
6 {Oráculo contra as feras do sul}: Para a terra da tribulação e da angústia, de onde vêm o leão e a leoa, a víbora e o dragão voador, conduzirão as riquezas sobre o dorso de jumentos, e os tesouros sobre a corcova de camelos, para ofertá-los a um povo que não lhes serve de nada.
7 Ezhipiti tara sagawa pi yɛn wagafe, pi se ya yaraga ka yɔn.
7 O socorro do Egito é ineficaz e nulo por isso eu o chamo Raab, o inerte.
8 Koni, yiri ma sa ki kagala ke yɔnlɔgɔ pe yɛgɛ na sinndɛlɛgɛ paparapa ka na;
8 Agora, pois, vai escrever estas coisas numa prancheta, inscreve-as num livro, a fim de que isso permaneça para o futuro e seja um testemunho eterno.
9 Katugu pe yɛn cɛnlɛ na lì yiri ma je,
9 Porque este é um povo rebelde, são filhos mentirosos, filhos que se recusam a ouvir as instruções do Senhor.
10 Pe maa ki yuun Yɛnŋɛlɛ yɔn sɛnrɛ yofɛnnɛ pe kan fɔ:
10 E dizem aos videntes: Não vejais, e aos profetas: Não nos anuncieis a verdade, dizei-nos coisas agradáveis, profetizai-nos fantasias.
11 Ye kɛɛ wɔ wa konɔ jɛnɛ li ni,
11 Afastai-vos do caminho, retirai-vos da vereda, deixai de colocar-nos sob os olhos do Santo de Israel.
12 Ki kala na, pa Izirayɛli woolo Yɛnŋɛlɛ kpoyi lì yo yɛɛn fɔ:
12 Por isso, eis a réplica do Santo de Israel: Visto que rejeitais esta advertência, para fiar-vos de meios tortuosos e perversos, e procurar aí vosso apoio,
13 ki kala na, ki kambasinnde ti yaa pye ye yeri
13 acontecerá para vós, por causa desse crime, como uma fenda que forma saliência numa muralha elevada: de improviso e num instante sobrevém o desabamento;
14 Ki yaa ka to mbe yaari paa yɛgɛ ŋga na joro cɔgɔ ma to ma yaari we,
14 quebra-se como um pote de barro despedaçado sem piedade, de modo que os destroços não ofereçam sequer um caco para apanhar brasas no fogão ou tirar água da cisterna.
15 Kona, a we Fɔ, Yawe Yɛnŋɛlɛ, Izirayɛli woolo Yɛnŋɛlɛ kpoyi lì sho fɔ:
15 Porque aqui está o que disse o Senhor Deus, o Santo de Israel: É na conversão e na calma que está a vossa salvação; é no repouso e na confiança que reside a vossa força. Porém, sem nada querer ouvir,
16 A ye sho fɔ: ‹Ayoo, we yaa lugu shɔnye na mbe fe!›
16 vós dissestes: Não, galoparemos a cavalo - pois bem, fugireis, portanto; montaremos corcéis ligeiros - pois bem, sereis perseguidos numa corrida veloz.
17 Ye ni, nambala wagakele (1 000) yaa ka fe ye juguye nuŋgba yɛgɛ;
17 {Mil fugirão à ameaça de um só}, à ameaça de cinco inimigos, deitar-vos-eis a fugir até que não subsista mais do que um vestígio {escasso}, como um mastro no cume de um monte, como um estandarte sobre uma colina.
18 Konaa ki ni fuun, Yawe Yɛnŋɛlɛ li yɛn na jaa mbe ye yinriwɛ ta,
18 É por isso que o Senhor está desejoso de vos perdoar; é por isso que ele se ergue para vos poupar; porque o Senhor é um Deus justo; ditosos aqueles que nele esperam.
19 Yoro Siyɔn ca fɛnnɛ, yoro mbele ye yɛn ma cɛn wa Zheruzalɛmu ca,
19 Sim, povo de Sião, que habitas em Jerusalém, não terás mais de que chorar. À voz de tua súplica ele te fará misericórdia; assim que a ouvir, ele te atenderá.
20 We Fɔ wi yaa yaakara kan ye yeri ye jorisanga wi ni,
20 {Quando o Senhor vos tiver dado o pão da angústia e a água da tribulação} aquele que te instrui não se esconderá mais, e verás com teus olhos aquele que te ensina.
21 Na ye kaa kee kalige kɛɛ yeri, nakoma kamɛŋgɛ kɛɛ yeri,
21 Ouvirás com teus ouvidos estas palavras retumbarem atrás de ti: É aqui o caminho, andai por ele, quando te desviares quer para a direita, quer para a esquerda.
22 Kona, warifuwe ŋa yè maramara ye yaara yanlɛrɛ nda yè tɛ ti na,
22 Acharás imundo o revestimento de prata de teus ídolos esculpidos e as aplicações de ouro de tuas estátuas fundidas: arrojá-los-ás como imundícies, gritando-lhes: Fora daqui!
23 Pa ko na, yariluguro nda yè lugu wa tara ti ni,
23 {O Senhor} dará chuvas às sementes com que proverdes o solo e o pão que produzir a terra será nutritivo e saboroso. Naquele dia teu gado pastará em vastas pastagens;
24 Nɛrɛ to naa sofilele mbele pe maa fali wa kɛrɛ ti ni,
24 os bois e os asnos, que trabalham a terra, comerão uma forragem salgada que será joeirada com a pá e com a peneira.
25 Ye juguye pe gbopilige ki na,
25 Então, em todo monte alto e em toda colina elevada haverá arroios de água corrente, no dia da grande mortandade, em que desabarão as fortalezas.
26 Yawe Yɛnŋɛlɛ li ka kaa li woolo pe sagbanra ti foo pilige ŋga ni,
26 Então a luz da lua será viva como a do sol, e a do sol brilhará sete vezes mais {como a luz de sete dias}, no dia em que o Senhor pensar a chaga de seu povo e curar as contusões dos golpes que recebeu.
27 Ye wele, Yawe Yɛnŋɛlɛ lo yɛrɛ jate lì yiri taleere ta ni na paan,
27 Vede! É o nome do Senhor que vem de longe, sua cólera é ardente, uma nuvem pesada se levanta, seus lábios respiram furor, e sua língua é como um fogo devorador.
28 Li yɔn tifɛlɛgɛ ki yɛn paa lafogo yɛn ŋga kì yin ma jaraga,
28 Seu sopro assemelha-se a uma torrente transbordante cuja água sobe até o pescoço. Ele passará as nações no crivo destruidor e porá nos queixos dos povos um freio que os desencaminhe.
29 Yoro Zheruzalɛmu ca woolo, yoro wo na, ye yaa kaa yuuro koo, paa yɛgɛ ŋga na ye maa ki piin yembinɛ ye fɛtiye piliye yi na we. Ye nawa pi yaa ka yinŋgi, paa yɛgɛ ŋga na pe ma kaa na wegele wiin leele mbele kan, pe yɛn na tanri na kee wa Yawe Yɛnŋɛlɛ li yanwiga ki na, wa Izirayɛli woolo pe go sigefɔ ŋa wi yɛn paa walaga yɛn wi yeri.
29 Vós, porém, fareis retumbar vossos cânticos, como na noite em que se celebra festa; e tereis alegria no coração, como o que caminha ao som da flauta, para vir ao monte do Senhor, junto ao rochedo de Israel.
30 Yawe Yɛnŋɛlɛ li yaa li wunluwɔ magala li yirige mbe para,
30 O Senhor fará retumbar sua voz majestosa, e mostrará como o seu braço desaba em sua cólera ardente, nas chamas de um fogo devorador, na tempestade, com chuva e granizo.
31 Kona, na Asiri tara fɛnnɛ paga ka Yawe Yɛnŋɛlɛ li magala li logo, pa pe yaa la seri fyɛrɛ ti kala na;
31 À voz do Senhor, o assírio tremerá e será ferido pela vara.
32 Gbɛgɛ gbɔnsaga nuŋgba nuŋgba ŋga fuun Yawe Yɛnŋɛlɛ li yaa pe gbɔn mbe pe koro, pe yaa pimbigile naa ŋgɔni magala logo li woolo pe yeri. Yawe Yɛnŋɛlɛ lo jate li yaa ka malaga ki gbɔn pe ni li fanŋga kɛɛ ki ni.
32 A cada golpe da vara vingadora {que o Senhor lhe infligirá}, soarão tamborins e cítaras.
33 Maga lɛ wa wagati titɔnlɔwɔ ni, kasɔn gbɔgɔ ka yɛn ma gbɛgɛlɛ makɔ,
33 Sim, um lugar de incineração está preparado também para Moloc, cavado, profundo e largo; palha e lenha ali há em quantidade, e o sopro do Senhor, como uma torrente de enxofre, acendê-lo-á.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.