Isaías 13

Bibulu Jinmiire ni (DYI) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Yɛnŋɛlɛ yɔn sɛnrɛ nda Yɛnŋɛlɛ làa naga Amɔzi pinambyɔ Ezayi wi na Babilɔni tara ti wogo na.
1 Oráculo acerca de Babilônia, que Isaías, filho de Amoz, recebeu numa visão.
2 We Fɔ wì yo fɔ: «Ye kacɛn yaraga ka yirige wa naayeri yanwiga ka go na, ŋga ki yɛn waga!
2 Alçai uma bandeira sobre o monte escalvado; levantai a voz para eles; acenai-lhes com a mão, para que entrem pelas portas dos príncipes.
3 Nambala mbele pè tɛgɛ pe yɛ na kan, mì konɔ kan pe yeri,
3 Eu dei ordens aos meus consagrados; sim, já chamei os meus valentes para executarem a minha ira, os que exultam arrogantemente.
4 Tinmɛ gbɔɔ pa yɛn na yinrigi wa yanwira ti go na,
4 Eis um tumulto sobre os montes, como o de grande multidão! Eis um tumulto de reinos, de nações congregadas! O Senhor dos exércitos passa em revista o exército para a guerra.
5 Pe yɛn na paan ma yiri taleere ta ni,
5 Vêm duma terra de longe, desde a extremidade do céu, o Senhor e os instrumentos da sua indignação, para destruir toda aquela terra.
6 Yaa kunwɔ gbelege gbele,
6 Uivai, porque o dia do Senhor está perto; virá do Todo-Poderoso como assolação.
7 Ki kala na, leele pe ni fuun pe kɛyɛn yì fanla pe na,
7 Pelo que todas as mãos se debilitarão, e se derreterá o coração de todos os homens.
8 Fyɛrɛ gbɔrɔ pe yigi,
8 E ficarão desanimados; e deles se apoderarão dores e ais; e se angustiarão, como a mulher que está de parto; olharão atônitos uns para os outros; os seus rostos serão rostos flamejantes.
9 Ye wele, Yawe Yɛnŋɛlɛ li pilige ki yɛn na paan,
9 Eis que o dia do Senhor vem, horrendo, com furor e ira ardente; para pôr a terra em assolação e para destruir do meio dela os seus pecadores.
10 Naayeri wɔnŋgɔlɔ koro naa ke wɔnŋgɔlɔ gbogolomɔ pi ni, ke se kaa yanwa yinrigi naa.
10 Pois as estrelas do céu e as suas constelações não deixarão brilhar a sua luz; o sol se escurecerá ao nascer, e a lua não fará resplandecer a sua luz.
11 We Fɔ wì yo fɔ: «Mi yaa ka jɔlɔgɔ wa dunruya woolo pe na pe tipewe pi kala na,
11 E visitarei sobre o mundo a sua maldade, e sobre os ímpios a sua iniqüidade; e farei cessar a arrogância dos atrevidos, e abaterei a soberba dos cruéis.
12 Mbe sɛnwee yan, mi yaa ka ti ki ŋgban mbe wɛ tɛ piiri wi yanga na,
12 Farei que os homens sejam mais raros do que o ouro puro, sim mais raros do que o ouro fino de Ofir.
13 Ki kala na, mi yaa naayeri wi tigile,
13 Pelo que farei estremecer o céu, e a terra se movera do seu lugar, por causa do furor do Senhor dos exércitos, e por causa do dia da sua ardente ira.
14 Kona, pe yaa pye paa lufaa yɛn, ŋa pe yɛn na puro,
14 E como a corça quando é perseguida, e como a ovelha que ninguém recolhe, assim cada um voltará para o seu povo, e cada um fugirá para a sua terra.
15 Na paga ka mbele fuun yan, pe yaa ka pe furugu wangala ni;
15 Todo o que for achado será traspassado; e todo o que for apanhado, cairá à espada.
16 Pe yaa ka pe piile tunmɔmbɔlɔ pe wa tara, mbe pe tɔngɔlɔ pe yɛgɛ sɔgɔwɔ;
16 E suas crianças serão despedaçadas perante os seus olhos; as suas casas serão saqueadas, e as suas mulheres violadas.
17 Wele, mi yaa Medi tara fɛnnɛ pe sun mbe pe wa Babilɔni tara fɛnnɛ pe na.
17 Eis que suscitarei contra eles os medos, que não farão caso da prata, nem tampouco no ouro terão prazer.
18 Pe yaa ka pe lefɔnmbɔlɔ pe wɔn pe wangala ke ni, mbe pe jaanri tara;
18 E os seus arcos despedaçarão aos mancebos; e não se compadecerão do fruto do ventre; os seus olhos não pouparão as crianças.
19 Kona, Babilɔni ca ŋga kìla pye wunluwɔ tara pyew ti ca tiyɔngɔ ye,
19 E Babilônia, a glória dos reinos, o esplendor e o orgulho dos caldeus, será como Sodoma e Gomorra, quando Deus as transtornou.
20 Lere se ka pye mbe cɛn wa ki ni,
20 Nunca mais será habitada, nem nela morará alguém de geração em geração; nem o árabe armará ali a sua tenda; nem tampouco os pastores ali farão deitar os seus rebanhos.
21 Ɛɛn fɔ yanyaara nda wa gbinri wi ni to ti yaa kaga pye ti sinlɛsaga,
21 Mas as feras do deserto repousarão ali, e as suas casas se encherão de horríveis animais; e ali habitarão as avestruzes, e os sátiros pularão ali.
22 Komboolo poro pe yaa kaa gbele wa pe wunluwɔ yinrɛ ti ni,
22 As hienas uivarão nos seus castelos, e os chacais nos seus palácios de prazer; bem perto está o seu tempo, e os seus dias não se prolongarão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.