Hebreus 8
Bibulu Jinmiire ni (DYI) vs NTLH
1 Sɛnrɛ nda we yɛn na yuun ti go koyi ŋga fɔ: Ki yɛn ma yɔn ki saraga wɔfɛnnɛ to cɛnlɛ wi yɛn we yeri, wi yɛn ma cɛn wa naayeri, wa Yɛnŋɛlɛ na li yɛn yawa pi ni fuun fɔ li wunluwɔ jɔngɔ ki kalige kɛɛ ki na.
1 A coisa mais importante de tudo o que estamos dizendo tem a ver com o sacerdote que nós temos: ele é o Grande Sacerdote que está sentado no céu, do lado direito do trono de Deus, o Todo-Poderoso.
2 Wi yɛn na saraga wɔfɛnnɛ to tunŋgo piin wa shɛrigo gbɔgɔ ki ni, ko ki yɛn paraga go ŋga ki yɛn kaselege wogo, we Fɔ wo wìgi kan, lere ma wìgi kan.
2 Ele faz o seu serviço no Lugar Santíssimo , na verdadeira Tenda , que foi armada pelo Senhor e não por seres humanos.
3 Pe ma saraga wɔfɛnnɛ to pyew wi tɛgɛ wila yarikanra ti kaan, wila saara woo Yɛnŋɛlɛ li yeri. Ki kala na, ki daga we saraga wɔfɛnnɛ to wi yaraga ka ta fun wigi wɔ saraga.
3 Todo Grande Sacerdote é escolhido para apresentar a Deus as ofertas e os sacrifícios de animais, e por isso é necessário que o nosso Grande Sacerdote tenha também alguma coisa para oferecer.
4 Ki pye wi yɛn laga tara ti na, wi yɛrɛ se jɛn na pye saraga wɔfɔ, katugu saraga wɔfɛnnɛ pele yɛgɛ wa, mbele pe maa yarikanra ti kaan ma yala Zhufuye lasiri wi ni.
4 Se ele estivesse na terra, não seria sacerdote, pois existem sacerdotes que apresentam as ofertas de acordo com a Lei de Moisés.
5 Tunŋgo ŋga ki saraga wɔfɛnnɛ pe maa piin ki yɛn ŋga ki wa yɛnŋɛlɛ na ki yanlɛɛ naa ki nunu. Ki yɛn ma yala ŋga kìla yo Moyisi wi kan ki ni. Sanga ŋa ni wìla pye na jaa mbe paraga go ki kan, Yɛnŋɛlɛ làa wi pye fɔ: Ma yɛɛ yigi, ma yaara ti ni fuun ti gbegele ma yala cɛnlɔmɔ mba mì naga ma na wa yanwiga ki na pi ni.
5 O trabalho que esses sacerdotes fazem é, de fato, somente uma cópia e uma sombra do que está no céu. Foi isso que aconteceu quando Deus falou com Moisés. Quando Moisés estava para construir a Tenda, Deus disse: “Tenha cuidado para fazer tudo de acordo com o modelo que eu lhe mostrei no monte.”
6 Ɛɛn fɔ, yiŋgɔ, tunŋgo ŋga Zhezu wì ta, kì mbɔnrɔ jɛŋgɛ ma wɛ ki saraga wɔfɛnnɛ pe wogo ki na, katugu wo wi yɛn kasuluwo mbe yɔn finliwɛ le Yɛnŋɛlɛ lo naa leele pe sɔgɔwɔ. Ki yɔn finliwɛ pì mbɔnrɔ ma wɛ lɛɛ pi na, pi nɔgɔ kì le yɔn fɔgɔlɔ na, ŋgele kè mbɔnrɔ ma wɛ.
6 Mas, de fato, Jesus foi encarregado de um serviço sacerdotal que é superior ao dos sacerdotes. Pois a aliança que ele conseguiu é melhor porque ela se baseia em promessas de coisas melhores.
7 Ki pye yɔn finliwɛ lɛɛ pìla pye ma fuŋgo, ki se ja daga poo kanŋga pe fɔnmbɔ tɛgɛ wa pi yɔnlɔ.
7 Pois, se a primeira aliança tivesse sido perfeita, não seria necessária uma nova aliança.
8 Ɛɛn fɔ, Yɛnŋɛlɛ lì puŋgosaga yan li leele pe na, mɛɛ pe jɛrɛgi ma yo Tafɔ wì yo fɔ:
8 Mas Deus vê que o seu povo é culpado e diz: “Está chegando o tempo, diz o Senhor, em que farei uma nova aliança com o povo de Israel e com o povo de Judá.
9 Ki yɔn finliwɛ pi se ka pye paa mba mìla le pe tɛlɛye pe ni pi yɛn,
9 Essa aliança não será como aquela que eu fiz com os antepassados deles, no dia em que os peguei pela mão e os tirei da terra do Egito. Não foram fiéis à aliança que fiz com eles, e por isso, diz o Senhor, eu os desprezei.
10 Ɛɛn fɔ, yɔn finliwɛ mba mi yaa ka le Izirayɛli woolo pe ni ko piliye yan yo puŋgo na, pow mba yɛɛn.
10 Quando esse tempo chegar, diz o Senhor, farei com o povo de Israel esta aliança: Eu porei as minhas leis na mente deles e no coração deles as escreverei. Eu serei o Deus deles, e eles serão o meu povo.
11 Kona, lere kpɛ se ka wi cɛnlɛ woo, nakoma wi sefɔ wa kara naa mbaa yuun fɔ:
11 Ninguém vai precisar ensinar o seu patrício nem o seu parente, dizendo: ‘Procure conhecer o Senhor.’ Porque todos me conhecerão, tanto as pessoas mais humildes como as mais importantes.
12 Mi yaa pe kambasinnde ti kala yaga pe na,
12 Pois eu perdoarei os seus pecados e nunca mais lembrarei das suas maldades.”
13 Yɛnŋɛlɛ làa yɔn finliwɛ fɔnmbɔ pi sɛnrɛ ti yo sanga ŋa ni, làa koŋgbanmba pi kanŋga lɛɛ. Ki si yɛn kaselege fɔ yaraga ŋga kì pye yarilɛgɛ ma kɔ, nɛɛ lee na kee, kila jaa mbe kɔ.
13 E, quando Deus fala da nova aliança, é porque ele já tornou velha a primeira. E o que está ficando velho e gasto vai desaparecer logo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.