Filipenses 4
Bibulu Jinmiire ni (DYI) vs ARIB
1 Kì pye ma, sefɛnnɛ, yoro mbele ye yɛn mala ndanla, ye koro ye yɛgɛ sin wa ye yinwege ki ni we Fɔ wi ni. Ye la kìlan yigi fɔ jɛŋgɛ. Na wɛnnɛ yoro ye yɛn na nayinmɛ naa na fɛrɛwɛ pi go ye.
1 Portanto, meus amados e saudosos irmãos, minha alegria e coroa, permanecei assim firmes no Senhor, amados.
2 Mi yɛn na ye yɛnri, Evodi naa Sɛntishi, fɔ ye ye nawa pi pye nuŋgba wa ye gbogolomɔ pi ni we Fɔ wi ni.
2 Rogo a Evódia, e rogo a Síntique, que sintam o mesmo no Senhor.
3 Mboro fun, na tunŋgo pyeyɛnlɛ, mboro ŋa ma yɛn tagawa ni, mi yɛn nɔɔ yɛnri, maa ki jɛɛlɛ pe sari. Poro pàa pinlɛ na ni, a wè malaga ki gbɔn ja wa Sɛntanra yarawa pi ni, poro naa Kilema naa na tunŋgo pyeyɛɛnlɛ sanmbala pe ni, poro mbele pe mɛrɛ ti yɛn ma yɔnlɔgɔ wa yinwege sɛwɛ wi ni we.
3 E peço também a ti, meu verdadeiro companheiro, que as ajudes, porque trabalharam comigo no evangelho, e com Clemente, e com os outros meus cooperadores, cujos nomes estão no livro da vida.
4 Yaa yɔgɔri sanga pyew wa ye gbogolomɔ pi ni we Fɔ wi ni, mi yɛn naga yuun ye kan naa, fɔ yaa yɔgɔri.
4 Regozijai-vos sempre no Senhor; outra vez digo, regozijai-vos.
5 Ye pye kapitanra ni leele pe ni fuun ni. Sanni jɛnri we Fɔ wi yaa pan.
5 Seja a vossa moderação conhecida de todos os homens. Perto está o Senhor.
6 Yaga ka ye jatere wi lɛgɛ ye yɛɛ na yaraga ka kala na. Ɛɛn fɔ, kala li ni fuun ni, yaraga ŋga kala ka ye ta, yege yɛnri Yɛnŋɛlɛ li yeri yɛnrɛwɛ ni, naa yɛnrɛwɛ gbɔɔ ni konaa sharaga ni.
6 Não andeis ansiosos por coisa alguma; antes em tudo sejam os vossos pedidos conhecidos diante de Deus pela oração e súplica com ações de graças;
7 Na kiga pye ma, Yɛnŋɛlɛ li yɛyinŋge ŋga kì wɛ lewee tijinliwɛ pi ni fuun na, ki yaa ye kotoro naa ye jatere wi yaga wi koro Zhezu Kirisi wi na.
7 e a paz de Deus, que excede todo o entendimento, guardará os vossos corações e os vossos pensamentos em Cristo Jesus.
8 Ko puŋgo na, sefɛnnɛ, kala na fuun li yɛn kaselege, kala na fuun li daga gbɔgɔwɔ ni, kala na fuun li yɛn ma sin, kala na fuun li yɛn kpoyi, kala na fuun li tanla, kala na fuun pe ma li mɛtanga yeri, kala na fuun li daga sɔnmɔ ni, ye jatere wi pye koro ke ni fuun koro na.
8 Quanto ao mais, irmãos, tudo o que é verdadeiro, tudo o que é honesto, tudo o que é justo, tudo o que é puro, tudo o que é amável, tudo o que é de boa fama, se há alguma virtude, e se há algum louvor, nisso pensai.
9 Ŋga yè fɔrɔgɔ ma ta na yeri, ŋga yè logo ma yan na yeri mì pye, yaa ko piin. Kona, Yɛnŋɛlɛ na li maa yɛyinŋge ki kaan we yeri, li yaa pye ye ni.
9 O que também aprendestes, e recebestes, e ouvistes, e vistes em mim, isso praticai; e o Deus de paz será convosco.
10 Na nawa pì yinŋgi jɛŋgɛ we Fɔ wi ni, maga yan fɔ yiŋgɔ ye yɛn na nawa tuun na na naa fɔnŋgɔ. Yàa pye na nawa tuun na na faa, ɛɛn fɔ, ye sila pyelɔmɔ ta mbege naga na na.
10 Ora, muito me regozijo no Senhor por terdes finalmente renovado o vosso cuidado para comigo; do qual na verdade andáveis lembrados, mas vos faltava oportunidade.
11 Mi woro na ko yuun na jorowo po kala na, katugu mìgi fɔrɔgɔ mbe pye nayinmɛ ni ŋga ki yɛn na yeri ki ni.
11 Não digo isto por causa de necessidade, porque já aprendi a contentar-me com as circunstâncias em que me encontre.
12 Na mi ka pye wa fyɔnwɔ pi ni, mi ma yala na yɛɛ ni. Na mi ka si yarilɛgɛrɛ ta, mi ma yala na yɛɛ ni. Laga o laga, kala li ni fuun ni, mbe ka mbe tin, nakoma mbe koro fuŋgo o, mbe yarilɛgɛrɛ ta, nakoma mbe ta jɛnri o, mìgi fɔrɔgɔ, a kìlan tara.
12 Sei passar falta, e sei também ter abundância; em toda maneira e em todas as coisas estou experimentado, tanto em ter fartura, como em passar fome; tanto em ter abundância, como em padecer necessidade.
13 Mbe ya mbege kagala ke ni fuun ke pye Kirisi wi fanŋga na, wo wila fanŋga nii na ni.
13 Posso todas as coisas naquele que me fortalece.
14 Ma si yala, yè kajɛŋgɛ pye mala saga wa na jɔlɔgɔ ki ni.
14 Todavia fizestes bem em tomar parte na minha aflição.
15 Yoro jate ye yɛn maga jɛn, yoro Filipi ca tagafɛnnɛ wele, fɔ mìla yiri wa Maseduwani tara sanga ŋa ni, Sɛntanra yarawa pi pelisanga wi ni, ye legilizi wo cɛ wìla na saga. Yoro cɛ yaa gbogolo na ni kanwa naa tawa pi na.
15 Também vós sabeis, ó filipenses, que, no princípio do evangelho, quando parti da Macedônia, nenhuma igreja comunicou comigo no sentido de dar e de receber, senão vós somente;
16 Ali sanga ŋa ni mìla pye wa Tesaloniki ca, yaa na jorowo pi kɔ ma yaara torogo na kan torogosaga shyɛn.
16 porque estando eu ainda em Tessalônica, não uma só vez, mas duas, mandastes suprir-me as necessidades.
17 Kii cɛn ndɛɛ mi yɛn na yarikanga jaa. Ɛɛn fɔ, mila ki jaa tɔnli wa mbe taga naa ye yarijɛŋgɛ ŋga Yɛnŋɛlɛ li yaa kan ye yeri ki na.
17 Não que procure dádivas, mas procuro o fruto que cresça para a vossa conta.
18 Yaraga ŋga fuun yè torogo na kan, mìgi ta. Mì ta fɔ ma toro. Ye yarikanra nda Epafuroditi wì pan ma kan na yeri, mìri ta. Yiŋgɔ wo ni, yaraga ki ni fuun ki yɛn na yeri. Ye yarikanra ti yɛn paa latikɔrɔ nuwɔ taan yɛn, paa saraga yɛn ŋga Yɛnŋɛlɛ lì yɛnlɛ ki na, ki yɛn ma li ndanla.
18 Mas tenho tudo; tenho-o até em abundância; cheio estou, depois que recebi de Epafrodito o que da vossa parte me foi enviado, como cheiro suave, como sacrifício aceitável e aprazível a Deus.
19 Na Yɛnŋɛlɛ li yaa la ye jorowo yaara ti kaan ye yeri fun, mbe yala li yarijɛndɛ nda ti yɛn gbɔgɔwɔ woro ti ni, naa yè gbogolo Zhezu Kirisi wi ni we.
19 Meu Deus suprirá todas as vossas necessidades segundo as suas riquezas na glória em Cristo Jesus.
20 Gbɔgɔwɔ mbe pye we To Yɛnŋɛlɛ li woo fɔ sanga pyew. Anmiina!
20 Ora, a nosso Deus e Pai seja dada glória pelos séculos dos séculos. Amém.
21 Yɛnŋɛlɛ li leele kpoyi mbele fuun pe yɛn Zhezu Kirisi wi ni, ye pe shari. Sefɛnnɛ mbele pe yɛn laga na ni, pè ye shari.
21 Saudai a cada um dos santos em Cristo Jesus. Os irmãos que estão comigo vos saúdam.
22 Yɛnŋɛlɛ li leele kpoyi pe ni fuun pè ye shari, wunlumbolo to Sesari wi go woolo poro wogo ko wɛ.
22 Todos os santos vos saúdam, especialmente os que são da casa de César.
23 We Fɔ Zhezu Kirisi wi yinmɛ pi pye ye ni fuun ye ni!
23 A graça do Senhor Jesus Cristo seja com o vosso espírito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.