Ezequiel 7
Bibulu Jinmiire ni (DYI) vs BKJ
1 Yawe Yɛnŋɛlɛ làa li sɛnrɛ ti kan na yeri, ma yo fɔ:
1 Além disso, a palavra do SENHOR veio a mim, dizendo:
2 Mboro wo na, sɛnwee pyɔ, mi ŋa ye Fɔ, Yawe Yɛnŋɛlɛ le, pa mì yo yɛɛn Izirayɛli tara woolo pe wogo na fɔ: «Izirayɛli tara ti kɔsanga wì gbɔn, kɔsanga wì gbɔn tara ti kɛɛ tijɛrɛ ki ni fuun ki na.
2 Também, tu filho do homem, assim diz o Senhor DEUS à terra de Israel: O fim, o fim vem sobre os quatro cantos da terra.
3 Koni ye wogo ki kɔsanga wì gbɔn; mi yaa na naŋgbanwa kala li wa ye na. Mi yaa kiti kɔn ye na mbe yala ye tangalɔmɔ pi ni, mbe ye katijangara nda fuun yè pye ti go kala li taga ye na.
3 Agora vem o fim sobre ti, e eu enviarei a minha ira sobre ti, e te julgarei de acordo com os teus caminhos, e recompensarei sobre ti todas as tuas abominações.
4 Mi se ka ye wele ye yuŋgbɔgɔrɔ mbe pye na na, mi se ka ye yinriwɛ ta; katugu mi yaa ye tangalɔmɔ pi fɔgɔ tɔn ye na konaa ye katijangara ti ni, to nda ye koro na piin wa ye yɛɛ sɔgɔwɔ. Pa kona ye yaa ki jɛn fɔ muwi mi yɛn Yawe Yɛnŋɛlɛ le.»
4 E meu olho não te poupará, nem terei pena; mas eu recompensarei os teus caminhos sobre ti, e as tuas abominações estarão no meio de ti; e sabereis que eu sou o SENHOR.
5 Pa we Fɔ, Yawe Yɛnŋɛlɛ lì yo yɛɛn fɔ: «Jɔlɔgɔ, jɔlɔgɔ yɛn na paan, ŋga lere faga cɛnlɛ yan!
5 Assim diz o Senhor DEUS: Um mal, um mal somente, eis que vem.
6 Kɔsanga wi yɛn na paan! Ee, kɔsanga wi yɛn na paan! Jɔlɔgɔ ki yɛn na paan ye mɛgɛ ni; ki wele kila paan.
6 O fim vem, o fim vem, ele te observa; eis que vem.
7 Yoro mbele ye yɛn ma cɛn wa tara ti ni, ye tɔngɔsanga wì gbɔn. Wagati wì gbɔn, kiti kɔnwagati wì yɔngɔ. Jatere piriwɛn tinmɛ pi yɛn wa yanwira ti na, yɔgɔrimɔ tinmɛ ma pi yɛn wa.
7 A manhã vem para ti, ó tu que habitas na terra. Vem o tempo; o dia da tribulação está perto, e não novamente o som dos montes.
8 Koni, mi yaa na naŋgbanwa gbɔɔ kala li wa ye na, mbanla naŋgbanwa ndorogo kala li pye ye na fɔ sa gbɔn wa li kɔsaga ki na. Mi yaa kiti kɔn ye na mbe yala ye koŋgolo ke ni, mbe ye katijangara ti go kala li taga ye na.
8 Agora, em breve derramarei minha fúria sobre ti, e cumprirei minha ira sobre ti, e te julgarei de acordo com os teus caminhos, e te recompensarei por todas as tuas abominações.
9 Mi se ka ye wele ye yuŋgbɔgɔrɔ mbanla ta, mi se ka ye yinriwɛ ta; katugu mi yaa ye tangalɔmɔ pi fɔgɔ tɔn ye na konaa ye katijangara ti ni, to nda ye koro na piin wa ye yɛɛ sɔgɔwɔ. Pa kona ye yaa ki jɛn fɔ muwi mi yɛn Yawe Yɛnŋɛlɛ le, na li yɛn na ye gbɔɔn.
9 E o meu olho não te poupará, nem terei pena; eu te recompensarei de acordo com os teus caminhos, e as tuas abominações que estão no meio de ti; e sabereis que eu sou o SENHOR que fere.
10 «Kiti kɔnpilige ki wele! Ki ŋga ki yɛn na paan! Jɔgɔwɔ pi yɛn na paan. Lewɛlɛwɛ kapyere ti yɛn na lege na kee yɛgɛ, yɛɛ gbɔgɔwɔ pi yɛn na gbogo na kee yɛgɛ.
10 Eis o dia, eis que vem; a manhã já se foi; a vara floresceu, o orgulho brotou.
11 Lewɛlɛwɛ kapyere tì kanŋga ma pye paa kanŋgaga yɛn, ŋga pè yirige mbaa kapege piin ki ni. Lere wo wa kpɛ se ka koro wa pe ni, pe yarijɛndɛ ta kpɛ se ka koro, pe lɛgɛwɛ po naa pi ni fuun, wa se ka koro, pe gbɔgɔwɔ pa se ka koro.
11 A violência se levantou em uma vara de perversidade; nenhum deles permanecerá, nem da sua multidão, nem de nenhum dos deles; nem haverá lamentação por eles.
12 Wagati wì gbɔn, kiti kɔnpilige kì yɔngɔ. Kii daga lɔfɔ wila yɔgɔri, kii daga pɛrɛfɔ wi pye yɛsanga ni; katugu na naŋgbanwa gbɔɔ pi yaa yiri leele pe ni fuun pe kɔrɔgɔ.
12 Vem o tempo, o dia se aproxima; o que compra não se alegre, nem o vendedor lamente; porque a ira está sobre toda a sua multidão.
13 Pɛrɛfɔ wi se ka ya mboo yaripɛrɛgɛ ki ta naa, ali na wiga koro go na o; katugu yariyanga ŋga ki yɛn naga nari fɔ ki janwa ŋa wi ni fuun wi yaa ka tɔngɔ, ki kala li se koro mbapyewe. Pe ni fuun nuŋgba nuŋgba pe kambasinŋge ki kala na, lere kpɛ se ka ya mboo yɛɛ shɔ.
13 Porque o vendedor não retornará àquilo que é vendido, embora ainda estejam vivos; porque a visão está tocando toda a sua multidão, que não retornará, nem ninguém se fortalecerá na iniquidade de sua vida.
14 Pe yaa ka mbanlaga ki win mbe kala pyew li gbɛgɛlɛ, ɛɛn fɔ lere kpɛ se ka ta mbe kari wa malaga ki na, katugu na naŋgbanwa pi yaa yiri janwa wi ni fuun wi kɔrɔgɔ.»
14 Tocaram a trombeta, para deixarem tudo preparado mas ninguém vai à batalha, porque a minha ira está sobre toda a sua multidão.
15 «Tokobi wi yaa kaa jɔgɔwɔ piin wa ca ki puŋgo na, yambewe po naa fuŋgo ki ni, ti yaa ka pye wa ca nawa pi ni. Lere ŋa ka pye wa wasege ki ni, tokobi wi yaa wo gbo; lere ŋa ka pye wa ca nawa, fuŋgo konaa yambewe pi ni, ti yaa wo gbo.
15 A espada está fora, e a peste e a fome dentro; aquele que estiver no campo morrerá com a espada, e o que estiver na cidade, a fome e a peste o devorarão.
16 Leele mbele ka ka koro go na, poro yaa fe mbe kari wa yanwira ti na, paa yanwira gbunlundɛrɛ keteŋgele yɛn; pe ni fuun pe yaa kaa jɛɛn pe yɛɛra kajɔgɔrɔ ti kala na.
16 Mas aqueles que escaparem deles escaparão, e estarão nos montes como pombas dos vales, todos eles gemendo, cada um por sua iniquidade.
17 Pe ni fuun pe kɛyɛn yi yaa ka fanla pe na,
17 Todas as mãos ficarão débeis, e todos os joelhos ficarão fracos como água.
18 Pe yaa ka jatere piriwɛn yaripɔrɔ le pe yɛɛ na,
18 E eles também cingir-se-ão com pano de saco, e o horror os cobrirá; e a vergonha estará sobre todas as faces, e a calvície sobre todas as suas cabeças.
19 Pe yaa ka pe warifuwe wi wa wa ca nawa koŋgolo ke ni,
19 Eles lançarão sua prata nas ruas, e o seu ouro será removido; sua prata e o seu ouro não serão capazes de livrá-los no dia da ira do SENHOR; eles não satisfarão suas almas, nem preencherão suas entranhas, porque isto é a pedra de tropeço da sua iniquidade.
20 Pe fereyaara tiyɔnrɔ tìla pye pe yɛɛ gbɔgɔwɔ pi go;
20 Quanto à beleza de seu ornamento, ele a pôs em majestade; mas eles fizeram as imagens das suas abominações e das suas coisas detestáveis; portanto eu a pus longe deles.
21 Mi yaa ti nambanmbala pele mbe pan pe pe kɛɛ yaara ti shɔ pe yeri,
21 E eu a entregarei nas mãos dos estranhos por presa, e aos perversos da terra por despojo e eles a poluirão.
22 Mi yaa ka puŋgo le pe ni,
22 Minha face eu também desviarei deles, e eles poluirão meu lugar secreto; porque os ladrões entrarão nele e o contaminarão.
23 «Ye yɔngɔwɔ gbegele,
23 Faze uma corrente, porque a terra está cheia de crimes sangrentos, e a cidade está cheia de violência.
24 Mi yaa ti cɛngɛlɛ ŋgele kè pe ke ni fuun na, ke pan,
24 Portanto, eu trarei o pior dos pagãos, e eles possuirão suas casas; eu também farei a pompa dos fortes cessar, e seus lugares sagrados serão contaminados.
25 Jatere piriwɛn yaa ka pan pe yeri,
25 A destruição vem, e eles buscarão a paz, e não haverá nenhuma.
26 Jɔlɔgɔ ka yaa kaa tari jɔlɔgɔ ka na,
26 Dano virá sobre dano, e rumor haverá sobre rumor; então eles buscarão uma visão do profeta, mas a lei perecerá do sacerdote, e o conselho dos anciãos.
27 Wunlunaŋa wi jatere wi yaa ka piri wi na,
27 O rei lamentará, e o príncipe se vestirá de desolação, e as mãos do povo da terra serão incomodadas; eu farei a eles conforme o seu caminho, e de acordo com os seus méritos eu os julgarei, e eles saberão que eu sou o SENHOR.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.