Êxodo 11

Bibulu Jinmiire ni (DYI) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Kona, a Yawe Yɛnŋɛlɛ lì si Moyisi wi pye naa fɔ: «Mi yaa jɔlɔgɔ ka wa naa Farawɔn wo naa Ezhipiti tara fɛnnɛ sanmbala pe na. Ko puŋgo na, wi yaa ye yaga yaa kee. Wi yɛrɛ yaa ye purɔ pew mbe ye yirige laga tara ti ni.
1 E o Senhor disse a Moisés: Ainda uma praga trarei sobre Faraó, e sobre o Egito; depois vos deixará ir daqui; e, quando vos deixar ir totalmente, a toda a pressa vos lançará daqui.
2 Kari ma saga yo Izirayɛli woolo pe kan, fɔ nambala pe ni fuun nuŋgba nuŋgba, naa jɛɛlɛ pe ni fuun nuŋgba nuŋgba, pe tɛ yaara naa warifuwe yaara yɛnri pe cɛnyɛɛnlɛ pe yeri.»
2 Fala agora aos ouvidos do povo, que cada homem peça ao seu vizinho, e cada mulher à sua vizinha, jóias de prata e jóias de ouro.
3 Yawe Yɛnŋɛlɛ làa ti a Izirayɛli woolo pe kala lì Ezhipiti tara fɛnnɛ pe ndanla. Farawɔn wi legbɔɔlɔ poro naa tara woolo pe ni, pàa pye na Moyisi wi jate.
3 E o Senhor deu ao povo graça aos olhos dos egípcios; também o homem Moisés era mui grande na terra do Egito, aos olhos dos servos de Faraó e aos olhos do povo.
4 A Moyisi wì si Farawɔn wi pye fɔ: «Sɛnrɛ nda Yawe Yɛnŋɛlɛ lì yo ti nda: ‹Yinndɛgɛ na, mi yaa pan mbe Ezhipiti tara ti yanriyanri, mbe toro.
4 Disse mais Moisés: Assim o Senhor tem dito: À meia-noite eu sairei pelo meio do Egito;
5 Ezhipiti tara woolo pe pinambiile koŋgbanmbala pe ni fuun pe yaa ku laga tara ti ni, mbege lɛ Farawɔn ŋa wi yɛn ma cɛn wa wunluwɔ jɔngɔ ki na wi pinambyɔ koŋgbanŋa wi na, fɔ saga wa kulojɔ wi pinambyɔ koŋgbanŋa ŋa wila yarilire ti tire wa tira ki na wi na, mbe pinlɛ yaayoro ti pinambire koŋgbannda ti ni fuun ti ni.Izirayɛli jɛɛlɛ pàa pye na yarilire ti tire tira na|src="LB00133c.tif" size="span" ref="Ɛki 11.5"
5 E todo o primogênito na terra do Egito morrerá, desde o primogênito de Faraó, que haveria de assentar-se sobre o seu trono, até ao primogênito da serva que está detrás da mó, e todo o primogênito dos animais.
6 Pa kona leele pe yaa kaa gbele ŋgbanga laga Ezhipiti tara ti lagapyew, malɛ ki gbeere cɛnlɛ ta fa pye laga gbɛn, ta se si ka pye laga naa paa ti yɛn.
6 E haverá grande clamor em toda a terra do Egito, como nunca houve semelhante e nunca haverá;
7 Ɛɛn fɔ, wa Izirayɛli woolo pe yeri, ali pyɔn nuŋgba se ka wɛli lere na nakoma yaayogo na, jaŋgo yege jɛn ye yo Yawe Yɛnŋɛlɛ lì Ezhipiti tara fɛnnɛ naa Izirayɛli woolo pe jɛn ma pe wɔ pe yɛɛ ni.›
7 Mas entre todos os filhos de Israel nem mesmo um cão moverá a sua língua, desde os homens até aos animais, para que saibais que o Senhor fez diferença entre os egípcios e os israelitas.
8 Pa kona ma legbɔɔlɔ mbele yɛɛn, pe ni fuun pe yaa pan na kɔrɔgɔ mbe kanŋguuro kan na jegele sɔgɔwɔ, mbaa na yɛnri la yuun fɔ: Ta kee mboro naa ma woolo pe ni. Ko puŋgo na, pa mi yaa yiri mbe kari.»
8 Então todos estes teus servos descerão a mim, e se inclinarão diante de mim, dizendo: Sai tu, e todo o povo que te segue as pisadas; e depois eu sairei. E saiu da presença de Faraó ardendo em ira.
9 A Yawe Yɛnŋɛlɛ lì sigi yo Moyisi wi kan naa fɔ: «Farawɔn wi se logo ye yeri, jaŋgo mbe ta mbe kafɔnŋgɔlɔ lɛgɛrɛ pye laga Ezhipiti tara.»
9 O Senhor dissera a Moisés: Faraó não vos ouvirá, para que as minhas maravilhas se multipliquem na terra do Egito.
10 Moyisi naa Arɔn pàa ki kafɔnŋgɔlɔ ke ni fuun ke pye Farawɔn wi yɛgɛ sɔgɔwɔ. Ɛɛn fɔ, Yawe Yɛnŋɛlɛ làa Farawɔn wi kotogo ki ŋgban wi na, wii yɛnlɛ mbe Izirayɛli woolo pe yaga pe kari pe wɔ wa wi tara ti ni.
10 E Moisés e Arão fizeram todas estas maravilhas diante de Faraó; mas o Senhor endureceu o coração de Faraó, que não deixou ir os filhos de Israel da sua terra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.